Райская птица
Почему ему все время удается вывести ее из равновесия? Будучи его помощницей, она всегда могла с ним справиться.
И вдруг до нее дошло, что он вышел на террасу через ее комнату. Что это значит? Ведь до сих пор он ни разу не заглядывал туда.
Сара вспомнила, как Дэвид натирал ее кремом, и почувствовала, что у нее опять вспотели ладони.
Встряхнувшись и выругав себя за глупые страхи, она взяла бокал, подошла к каменной балюстраде террасы и уставилась на море. Она боялась увидеть в глазах мужа отголоски унизительной сцены на берегу.
— Сара… — с неожиданной интимностью в голосе мягко окликнул Дэвид, и она неохотно полуобернулась, надеясь, что он не заметит, что бокал дрожит в ее руке. — Сядьте, я хочу поговорить с вами.
— О чем? — Быстрый демонстративный взгляд на часы. — Мне пора переодеться. — Спокойный голос, беглая полуулыбка.
Да я просто Сара Бернар! — похвалила себя девушка. Она совершенно не собиралась сидеть напротив него и слушать, что он будет говорить. Ощущение его ласковых, дразнящих рук было еще слишком свежо в памяти.
— Вы и так выглядите прекрасно.
Его красноречивый взгляд скользнул по ее вспыхнувшему лицу, прозрачному халатику, голым загорелым ногам. Дэвид явно забавлялся ее смущением, — ведь на пляже он видел гораздо больше. Он мог взять ее, стоило только захотеть, но, похоже, не испытывал такого желания, ни тогда, ни теперь.
— У вас еще есть полчаса. Я должен умолять свою жену уделить мне пять минут времени? — иронически спросил он.
— Извините. — В этой ситуации она едва ли могла отказаться выслушать его.
— Я думаю, нам стоит подумать о покупке загородного дома. Где-нибудь недалеко, чтобы ездить туда на уик-энд. Это будет особенно удобно, когда родится ребенок. — Он посмотрел ей прямо в лицо. — А вы как думаете?
Что за несчастье! Он продолжал напоминать о детях. Не поднимая глаз, Сара вертела в руках бокал, страшась увидеть в его взгляде насмешку.
— У нас еще есть время все обдумать, — ответила она чопорно. — Кроме того, я надеюсь, что смогу еще некоторое время продолжать свою работу. Я ее люблю.
Трудно представить Дэвида семейным человеком, обрезающим яблони или играющим в карты у камина. Интересно сколько детей он хочет иметь? Она что, должна рожать постоянно, как крольчиха?
Борясь с подступающей истерикой, Сара не услышала в его двусмысленном ответе честного предупреждения:
— Ожидания не всегда сбываются, Сара…
Она судорожно отхлебнула мартини, посмотрела ему в лицо и сразу же отвела взгляд. В глазах Дэвида было какое-то странное выражение. Сара встала.
— Я действительно должна переодеться, — с натянутой улыбкой бросила она. — Разумеется, мы посмотрим какие-нибудь коттеджи, чтобы ориентироваться в ценах, если когда-нибудь в будущем серьезно задумаемся о покупке дома.
Если Дэвид решил очаровать меня, то, несомненно, преуспел в этом, думала Сара, поднимаясь из-за стола.
Приглушенный свет ламп создавал приятное ощущение уюта, еда была великолепна, и они надолго засиделись за ужином.
Вся проблема в том, что он легко обезоруживает меня, сообразила она, выходя на залитую лунным светом террасу. Но этого нельзя допускать. Если она даст волю эмоциям, то лишь сама испытает боль. Ведь этот хладнокровный человек никогда не снизойдет до духовной связи с ней. Зачем же подставлять себя под удар? Она не мазохистка. Нужно просто придерживаться условий сделки.
И тут рука мужа легла на обнаженное плечо Сары, и ее тело с готовностью откликнулось на это прикосновение.
— Вам не холодно? — спросил он. — Я принесу шарф.
Она отрицательно покачала головой. Еще никогда в жизни ей не было так тепло. Дэвид стоял очень близко, и в неверном свете луны было заметно, что и в его глазах уже не осталось ни капли холода.
— Нет… все прекрасно, благодарю вас. — Сара опустилась в бамбуковое кресло и взяла бокал из его рук.
Между ними рождалось что-то жизненно важное. Она догадывалась, что это, но гнала эти мысли. Нельзя забывать, что их брак — просто сделка.
Да, она могла решить свои проблемы, только выбрав мужа, которого одобрили бы дядя и тетя. Но разве она обратилась бы к Дэвиду, если бы он был толстым, старым или уродливым?
Сара медленно шла по линии прибоя. Прохладные волны ласкали ее ноги. Подул легкий бриз, и она улыбнулась, радуясь тому, что никто не увидит ее здесь, на берегу, одетую лишь в полупрозрачную сорочку.
Жара и беспокойные мысли не давали ей заснуть.
Весь вечер напряжение между ними росло, и, сознавая, что происходит что-то важное, девушка совсем растерялась. Ее «Доброй ночи» прозвучало гораздо более резко, чем обычно, когда она встала, чтобы пройти в свою спальню.
Но и там Сара не чувствовала себя в безопасности. Тогда она вышла к морю, и, заметив свет в комнате Дэвида, подумала, что он, вероятно, тоже не может заснуть. Может быть, и ему наконец, стало ясно, что этот разумный со всех точек зрения брак начинает оборачиваться для них какой-то новой, непонятной стороной?
Сара никогда и не мечтала выйти замуж по любви. После гибели родителей она избегала глубоких эмоций. Одно время ей казалось, что она влюблена в Марка Локвуда, но их отношения продлились недолго. Трезво проанализировав свои чувства к нему, она поняла, что было их причиной. Бездушная холодная атмосфера в доме дяди, годы упорной учебы и полное отсутствие развлечений, — все это привело к тому, что она бросилась на шею к первому, кто ласково посмотрел на нее. Естественная реакция неопытной девушки.
Но если бы она относилась к браку иначе и хотела по-настоящему любить и уважать того, с кем разделит свою жизнь, то Дэвид был именно таким человеком. Он обладал блестящим умом и ровным характером. В нем были и сила, и нежность, и глубокая человечность. Его уважение значило для Сары гораздо больше, чем сексуальная привлекательность, богатство и положение вместе взятые.
Да, она искала такого человека, искала любви…
Погруженная в эти мысли, Сара ступила чуть глубже в воду, и набежавшая волна окатила ее с головой. Сара споткнулась, чуть не упала, выпрямилась, обернулась… и вдруг увидела Дэвида. Ее бросило в жар, и сердце забилось быстрее.
— Дэвид… — хрипло позвала она, поняв, что любит этого человека, любит давно, вероятно, с той самой минуты, когда впервые увидела!
На нем были только плавки. Серебристые лунные блики коснулись его лица. Он казался ожившим античным богом.
— Сара? — вопросительно произнес Дэвид и подошел ближе, любуясь нежными женственными очертаниями ее фигуры. — Я не мог заснуть.
Тепло его обнаженного тела горячей волной отозвалось в ней. Он взял ее лицо в ладони и заглянул в глаза. Сара чувствовала, что он дрожит от возбуждения. Дэвид тут же овладел собой и отодвинулся. Но она успела заметить, чего ему стоило сдержаться и не приласкать ее более интимно.
— Я провожу вас домой, — сказал он мягко, но в его хриплом голосе чувствовалась едва скрываемая страсть, и Сара поняла, что он желает того же, что и она. — Может, чашка холодного чая поможет нам уснуть?
Он успокаивал ее, словно отец проснувшегося ребенка. Но Сара теперь уже ничего не боялась, потому что она, наконец, призналась себе в том, что уже давно подозревала. Она любила этого человека, — вот почему ей казалось, что будет логично и правильно сделать ему предложение! Приучив себя обходиться без любви, она не сразу поняла, что с ней происходит!
Но теперь все встало на свои места.
Каково же ему было терпеть ограничения, которые она наложила на первые дни брака! Сейчас они стали нестерпимы для нее самой.
Но он был верен своему слову и все это время держал дистанцию, считая, что она сама должна сделать первый шаг навстречу.
— Дэвид…
Он уже собрался идти к дому, но круто обернулся, услышав ее голос. Сара видела, что он напряжен, как натянутая струна.
— Люби меня! — Легкость, с которой она произнесла это, не удивила Сару. Эти слова должны были быть сказаны намного раньше. Она нашла свою любовь!