Он, она и ее дети
Глава 14
Было время воскресного обеда, и Джоджо, нежась на солнышке на заднем дворе дома тети Кресс, читала последний номер «Упс!» и слушала Авриль Лавин на CD-плейере. Сегодня во второй половине дня ее родители ждали гостей на барбекю, и их дом и сад заполонили сотрудники из компании по выездному обслуживанию. Эта вечеринка была не из тех, когда приглашают соседей и друзей и весело проводят время, а заканчивают танцами на улице. Это был настоящий прием. Как обычно, подобные приемы были для ее мамы и папы возможностью устанавливать новые связи и завязывать новые деловые отношения. А главная задача подобного приема заключалась в том, чтобы произвести впечатление на потенциального клиента. Только вот веселье от души — не приведи Господь! — в повестку дня не входило. Когда Джоджо сказала, что вместо приема поедет к тете Кресс, мама выдохнула с видимым облегчением и сказала: «Дорогая, это отличная идея. Там тебе будет гораздо интереснее».
Джоджо была рада уехать из дома, а тетя Кресс — увидеть ее.
Когда солнышко выглянуло из-за туч и Джоджо, нарядившись в застиранный бледно-голубой топ и полосатые сине-лиловые шорты, устроилась в шезлонге, Крессида решила сходить в супермаркет, чтобы купить продуктов, которые можно приготовить на скорую руку. Она пообещала Джоджо, что вернется к двум и принесет мороженое с лимонной меренгой, и шоколадный попкорн, и еще столько замороженного малинового сока, сколько двоим людям не осилить и за неделю. Хотя если они побьют свой предыдущий рекорд, то к вечеру все съедят.
Джоджо дочитала статью о девочке, которая влюбилась сего учителя физики. Авриль Лавин уже надоела, а остальные сидюки были в сумке, в кухне. Отбросив журнал, Джоджо решила пройти в дом, но для этого ей надо было путаться из своего «Уокмана». Именно в этот момента она услышала звонок в дверь.
Когда она наконец открыла дверь, гости, отчаявшись, шли по улице. Наблюдая за ними с крыльца, Джоджо знала, следует ли ей окликнуть их. Неожиданно мужчина, будто почувствовав ее взгляд, обернулся и увидел ее. Он что-то сказал мальчику, шедшему рядом, и поспешил назад. И Джоджо вспомнила, что у нее на носу прозрачный солнцезащитный крем, и быстро стерла его.
— Привет, — дружелюбно поздоровался мужчина. — Мы подумали, что никого нет дома. Я так долго звонил в дверь.
— Извините, я была в саду. — Джоджо указала на уши. — Слушала музыку.
— А, понятно, у моего сына тоже такой есть. — Мужчина кивнул в сторону мальчика, топтавшегося у калитки. — Только, представь себе, ему не надо включать его, чтобы игнорировать меня. Ты, вероятно, Джоджо. А твоя... гм, а Крессида дома?
— Она ушла в магазин. — Так как Джоджо не замечала, чтобы у двери тети Кресс толпились полчища незнакомых мужчин, у нее возникло верное предположение по поводу того, кто это такой, и ее любопытство сильно возросло. — Так вы тот мужчина с цветами? — спросила она.
Вопрос явно озадачил его.
— Мужчина с цветами?
— Ну да, тот, кто купил открытку и на следующий день принес тете Кресс цветы в благодарность.
— Ах ну да. — Его лицо прояснилось. — Да, я тот самый мужчина. Как ты думаешь, когда она вернется?
— Около двух. — Желая быть полезной, она осведомилась: — Хотите заказать еще одну открытку?
— Ну, не совсем.
— Тогда что? Можете передать записку через меня — уверяю вас, тетя Кресс ее обязательно получит. Ой, подождите, у телефона лежит блокнот. — Джоджо сбегала в холл и принесла блокнот и сиреневый фломастер. Встав, как официантка, в выжидательную позу, она сказала: — Вот, пишите.
— Гм... может, я позвоню ей позже? — Мужчина неожиданно покраснел, и Джоджо поняла, что он смущен.
Он постоял, переминаясь с ноги на ногу, и уже собрался было уйти, когда Джоджо наконец-то осенило, что он пришел назначить тете Кресс свидание. Прикольно! Она-то поддразнила ее насчет цветов, а это оказалось правдой! Возбужденная сделанным открытием — и только что прочитанной в «Упс!» заметкой, в которой авторы отвечали на вопрос одной девочки, поинтересовавшейся, почему мальчики всегда обещают перезвонить и никогда не перезванивают, — Джоджо поняла, что не должна ни под каким видом дать этому мужчине сбежать.
— А еще я могла бы записать ваш телефон, и тетя Кресс вам перезвонит, — поспешно проговорила она сверхэнергичным тоном, которым обычно говорила по телефону ее мама, когда обсуждала крупную сделку.
— Гм...
— Или мы могли бы договориться с вами о конкретном времени. Я знаю, что тетя Кресс свободна сегодня вечером.
— Ну...
Отчаявшись удержать его — он все время выглядел так, будто вот-вот развернется и рванет к калитке, — Джоджо впихнула ему в руки блокнот и фломастер и выпалила:
— Вот, пишите свое имя и номер телефона, и она...
— Извини. — Сын мужчины — он все еще стоял у калитки и зачем-то надвинул бейсболку на глаза — ворчливо спросил: — Ты всегда всеми командуешь?
Его отец обернулся и сказал:
— Зачем грубить, Донни?
— Я не грублю. — Донни недовольно повел плечами. — Я просто задал вопрос.
— Я не командую. — Джоджо от негодования стиснула зубы.
Мальчишка многозначительно хмыкнул.
— Уверена? А ты себя хоть когда-нибудь слышала?
— Донни!
Проигнорировав окрик отца, Донни заявил:
— Папа пришел сюда, чтобы пригласить твою тетку на свидание.
— Я знаю, — парировала Джоджо. — Я просто пыталась помочь.
— Помочь? Да ты напугала его до смерти. Хотя он и так был напуган.
Отец мальчишки смущенно посмотрел на Джоджо:
— Ты знаешь? А откуда?
— Послушай, — Джоджо возмущенно посмотрела на мальчишку у калитки, — я не виновата, что тети Кресс нет дома. А вдруг твой папа сказал бы, что перезвонит, и не позвонил бы? Я всего лишь пыталась сделать так, чтобы у него не было возможности отступить.
— Мой папа никогда не отступает, поняла?
— А вот с дорожки отступил, — ехидно заметила Джоджо.
— Только потому, что ты допрашивала его.
— Тихо, тихо. — Придя в себя, мужчина хлопнул в ладоши. — Дети, перестаньте.
— Она сама начала, — еле слышно буркнул Донни.
— Донни, прошу тебя. Давайте начнем сначала. — Бросив на Джоджо взгляд, который вполне можно было охарактеризовать как панический, мужчина сказал: — Да, я пришел, чтобы спросить у твоей тети Кресс, не согласится ли она поужинать со мной, но...
— Сегодня?
— Когда ей будет удобно. Но так как ее нет дома, я зайду позже. Даю слово.
— Сегодня ее вполне устроит. — Все еще полная решимости завершить сделку, Джоджо добавила: — Вообще-то сегодня было бы просто здорово. А вы знаете, где тут можно вкусно поесть?
Мужчина ошеломленно пролепетал:
— Ну, я полагаю...
— В «Красном льве» готовят потрясающе, — продолжала трещать без умолку Джоджо. — Это в Грэхеме, всего в паре миль отсюда. Я была там с родителями на прошлой неделе. Жарко-сладкий пудинг тоффи. Могу я предупредить тетю Кресс, что вы заедете за ней в семь?
Мужчина был буквально сбит с ног.
— Но я же даже не поговорил с ней! Может, она не согласится поужинать со мной!
— О, согласится. — В этом Джоджо ни минуты не сомневалась. — Тетя Кресс уже целую вечность ни с кем не встречалась. Ей не везете противоположным полом.
На лице мужчины появилось некое подобие улыбки.
— Уверен, она ужаснулась бы, если бы слышала тебя.
— Это правда. — Джоджо решила, что он вполне приятный человек. — Она все время натыкается на каких-то неправильных. Итак, в семь. Я позабочусь о том, чтобы она была готова к этому времени.
Теперь ситуация уже начала забавлять Тома.
— А как же ты?
— Я? Я никуда не хожу, мне всего двенадцать. — Джоджо старалась говорить как можно безразличнее. — Вообще-то все мальчишки уроды.
У калитки фыркнул Донни.
— Я имел в виду, какие у тебя планы на вечер. Может, тебе хотелось бы пойти с нами? — Том указал на Донни, который вдруг принялся сосредоточенно отдирать мох с каменной изгороди. — И тогда нас будет поровну — двое взрослых, двое детей. Уверен, Донни обрадуется, что ему можно поболтать со своей сверстницей.