Укрощен по собственному желанию
— Конечно, сынок, но я пытаюсь сказать тебе, что хочу, чтобы у тебя была семья, как у нас с отцом.
— Я бы тоже этого хотел, но следует заметить, что вы с отцом — особенные. Такие пары встречаются реже, чем ты думаешь.
Сильвия поерзала на стуле и улыбнулась комплименту сына.
— Тебе нужно выделять время на личную жизнь, Майкл. Это важно для тебя и Хейли. Если ты не попытаешься, то никогда не сможешь встретить свою судьбу.
— Ты права.
Похлопав его по руке, она проворчала:
— Ты соглашаешься, чтобы отделаться от меня, а это раздражает.
— Извини, мам, — улыбнулся он, — я обещаю серьезно подумать над твоими словами.
Сильвия принялась внимательно изучать свою кружку с кофе.
— София — милая девушка, — небрежно повторила она.
— Мама! — он фыркнул от смеха. — Ты хочешь что-то обстоятельно мне объяснить?
— В этом нет необходимости. — Сильвия пристально посмотрела сыну в глаза. — Я уже сделала достаточно ясный вывод.
— У тебя нет совести.
— Когда дело касается счастья моего сына и внучки, я бессовестна, — улыбнулась она. — Так что ты скажешь?
Майкл принялся что-то мямлить, не в силах посмотреть в глаза матери.
— Ты увлечен ею, и это написано на твоем лице! — заявила Сильвия. — И она определенно заинтересовалась тобой.
Майкл хранил молчание. Хотя обычно он чувствовал себя с матерью непринужденно, сейчас ему стало не по себе.
— Ну, не надо хмуриться! — Она придвинулась ближе к Майклу. — Мы с отцом заметили ее поведение во время ужина. София впитывала каждое слово, сказанное тобой, буквально в рот тебе смотрела.
— Мам, подожди, — Майкл облизнул внезапно пересохшие губы. — Поверь мне, я нисколько не интересую Софию.
— И откуда ты это узнал?
— Откуда? Да просто я разговаривал с ней об этом, пока провожал домой после ужина.
На лице его матери появилось странное выражение.
— Я не понимаю, Майкл. Ты вышел из ресторана и начал выяснять отношения? Я не люблю судить, но мне такое поведение кажется немного неподобающим.
Майкла охватило чувство неловкости.
— Дело в том, что…
— Нет, нет, сынок, — мягко прервала его Сильвия. — Расскажи мне, как мужчина спрашивает женщину о чувствах к нему?
Майкл внезапно сильно оробел.
— Это зависит от человека, мам, — пробормотал он. Поймав на себе пристальный взгляд матери, который выражал решительность и желание выслушать сына до конца, он вздохнул. — Хорошо, это происходило так. Я сказал ей, что мы отлично ладим, сделал комплимент по поводу личных качеств Софии, ее привлекательности и предложил нам обоим продолжить отношения… если, конечно, она чувствует ко мне то же самое. — Он пожал плечами. — Но она очень быстро ответила мне, что я ее не интересую.
Его мать покачала головой.
— Как бы не так! Она увлечена тобой.
— Нет, мам, она ясно дала понять свою точку зрения, заявив, что наши отношения запрещены правилами.
— Естественно, — усмехнулась Сильвия. — София профессионалка и деловая женщина. Она работает на тебя, а твое предложение загнало ее в угол.
— Я не хотел этого.
— А как еще она могла ответить?
Немного благосклоннее, подумал Майкл, но сразу же вспомнил, что именно так она и говорила. София сказала, что они испытывают друг к друг взаимный интерес, но потом все-таки добавила, что отношения между работником и работодателем запрещены.
— Женщины не любят рисковать, Майкл, — продолжала его мать. — Они хотят, чтобы за ними ухаживали, жаждут немного романтики.
— Сильвия, дорогая… — в комнату, одетый в пижаму и шлепанцы, с заспанными глазами и взъерошенными волосами, вошел Брэдли, — разве мы не обещали много лет назад, что не станем совать нос в личные дела сына?
— И тебе доброе утро, — поприветствовала Сильвия своего мужа, явно обидевшись на него. — Я хочу, чтобы ты знал: я никуда не совала свой нос, а просто давала сыну небольшой материнский совет. Ты, Брэдли Тейлор, упорно ухаживал за мной.
— Конечно, дорогая! — Брэдли поцеловал жену в щеку. — И каждая изнурительная минута ухаживаний стоило того.
Сильвия мгновенно успокоилась и улыбнулась поддразниванию своего мужа.
— Выпьешь кофе? — спросила она.
Майкл наблюдал, как мать подошла к буфету за кружкой, потом взглянул на своего отца, который подмигнул ему, и улыбнулся в ответ.
Может быть, мама права, подумал он, и София хочет немного романтики?
* * *— Привет, сестренка! У тебя есть время, чтобы поговорить со мной?
Услышав в телефонной трубке голос брата, София улыбнулась.
— Ты же знаешь, Джо, что для тебя есть. — Она взглянула на часы. — Но я должна уйти на работу ровно через двенадцать минут.
Джо Стэнтон недавно начал работать учителем математики в восьмом классе школы, и пока ему это нравилось. Большинство людей считают подростков, достигших половой зрелости, теми, кого следует избегать, но младший брат Софии не разделял такого мнения. Он великолепно справлялся с этими изворотливыми человечками, которые уже перестали быть детьми, однако пока еще так и не стали взрослыми. Обладая редким учительским даром, Джо испытывал к детям чувство огромного доверия и симпатии.
— Ты все еще работаешь на Чудовище? — нараспев спросил он.
— Да, но я сделала вывод, что на самом деле его рык достаточно безобиден, — ответила София. — Я уже говорила тебе, что он из тех, кто любит упорядочивать окружающую его обстановку. Он очень организованный и…
— Помешан на власти, — продолжил Джо.
— Не придирайся, — хихикнула София. — Он приятный парень.
— Забавно! — поддразнил ее брат. — Насколько я помню, недавно он вызывал у тебя тоску. Там что-то было связано с бессмысленными правилами для его дочери.
София плечом придерживала телефонную трубку у уха, выливая остатки чая из чашки.
— Правильно, но я поняла, что он придумал все эти правила только для того, чтобы контролировать ситуацию, которая безумно пугала его.
— Он страшился крошечного ребенка?
— Не все мужчины, подобно тебе, обладают врожденной способностью ладить с детьми. Некоторым нужно этому учиться. Кроме того, Майклу приходится иметь дело с новорожденной, а заботиться о таких малышах не так уж и легко.
— Не нужно защищаться, сестренка, — мягко промолвил Джо. — Ты в самом деле изменила свое отношение к этому парню со времени нашего последнего разговора.
София присела на край кухонного стола.
— Думаю, да, — сказала она. — Тогда я плохо знала Майкла и сделала слишком поспешный вывод.
— Кажется, ты увлеклась им.
— Да нет же!
— Ух ты! — Джо рассмеялся. — Ты сегодня несговорчива.
— Все совсем не так! — рявкнула она.
Джо и София росли вместе, и сейчас их связывали нерушимые узы. Если они не общались пару недель, кто-то из них звонил по телефону и спрашивал, что произошло. Брат с сестрой читали друг друга, словно открытую книгу.
Успокоившись, София тихо произнесла:
— Не хотела бы я нарушать наш уговор.
— Я не думал об этом многие годы, сестренка.
София благодарила судьбу за то, что они с братом, несмотря на суровое воспитание, стали ответственными, творческими и невероятно практичными людьми. Возможно, жизнь и наносила им свои удары, но они никогда не затаивали злобы.
Их отец — свободный художник — однажды покинул своих детей, ничего не объясняя и не прощаясь. Мать многие дни чувствовала себя потерянной, но через две недели после исчезновения мужа поняла, что должна как-то действовать, иначе потеряет свое крошечное жилище. Неопытная и необразованная Мэри была вынуждена трудиться на двух низкооплачиваемых должностях, чтобы заработать достаточно денег и иметь возможность сохранить крышу над головой, накормить и одеть детей, покупать бензин для автомобиля.
Двенадцатилетняя София быстро научилась готовить еду, убирать квартиру и стирать белье. Она стала заботиться о своем младшем брате. Джо был своенравным подростком, поэтому присматривать за ним приходилось ежеминутно. Иногда ему требовалась нянька, иногда защитник или надзиратель. У Софии могла подгореть еда, пока мать была на работе, она забывала убрать за кроликами, живущими у них под кроватями, но никогда не упускала брата из виду.