Смерть и танцующий лакей
Лорд Чарльз по ту сторону стены стоял в молчании. Роберта подумала, что он, наверное, растерянно смотрит на дверь, которой только что хлопнул его брат. Бледный, как Фрида и Генри. А может быть, покраснел, как Пэт и близнецы.
Дверная ручка в столовую дернулась несколько раз. Генри подошел и повернул ключ. Дверь открылась, на пороге стоял Майк.
– Что-то случилось?
– С чего ты взял?
– Да ладно, я же знаю, что что-то случилось, – пробурчал Майк. – Вон дядя Г. какой сердитый. Я его видел, а вы нет. И папа тоже весь расстроенный. Но это ерунда. Главное, Гигл починил мою железную дорогу. Он просто настоящий волшебник. Наверное, даже может…
– Майк, – прервал его Генри, – это мама сказала тебе преподнести вазочку дяде Гэбриэлу?
– Что? Нет, не она. Понимаешь, мы с Гиглом испытали мою железную дорогу в коридоре, она в порядке и…
– Тебя спросили про вазочку, – напомнил Стивен.
– Что? Ну, я шел мимо маминой комнаты и увидел в открытую дверь, что она там лежит… ну и взял.
– Вайолет! – послышался крик из прихожей.
– Это кто? – спросила Фрида.
– Конечно, дядя Г., – объяснил Майк. – Он в лифте.
Фрида встала.
– Я, пожалуй, пойду к маме. Ей, наверное, трудно управляться с тетушками. Пошли со мной, Пэт.
Они вышли.
– А все же что такое с дядей Г.? – не унимался Майк.
Стивен посмотрел на него.
– Если хочешь знать, то дядя…
– Ладно, – оборвал его Колин. – Давай лучше выйдем, подышим воздухом.
– Я думаю, нам следует поговорить с отцом, – заметил Генри. – С нашей стороны это свинство – оставлять его сейчас одного. Пошли.
Братья вышли, оставив Роберту в столовой вместе с Майком.
– Тебе, наверное, моя железная дорога не интересна? – произнес Майк упавшим голосом.
– Почему же, – ответила Робин. – Я бы с удовольствием посмотрела.
– Она там, в коридоре. Так что, если ты хочешь…
– Может, попозже? – предложила Роберта. – Боюсь, нам сейчас будут мешать. Тетушки и остальные.
– Так ее можно принести сюда. Давай, Робин?
– Хорошо, неси.
Майк бросился к двери, но вдруг лицо его сделалось серьезным. Он остановился и прошептал:
– Послушай, Робин, дядя Г. очень страшный. Ты как думаешь?
– Не знаю, – пробормотала Роберта.
В коридоре послышались шаги. Через пару секунд в комнату заглянул высокий мужчина в шоферской униформе. Он посмотрел на Роберту:
– Добрый день, мисс. – Затем повернулся к Майку: – Прошу прощения, мистер Майкл, но я должен идти. Его светлость торопится. А соединение между вагонами я починил. Теперь ваша железная дорога работает как надо.
– Я вас провожу, мистер Титл! – восторженно проговорил Майк.
Они исчезли в коридоре. Их голоса затихли вдали. Затем дядя Г. снова громко позвал жену. Простонал лифт. Гулко тикали часы в виде кареты. В дальней части квартиры хлопнула дверь. Затем опять простонал лифт. Снаружи, далеко внизу под окнами, шумел океан звуков, голоса Лондона. В соседней комнате кто-то негромко разговаривал.
Роберта понимала, что на головы друзей свалилась беда, но не знала, как помочь. Не хотелось быть просто сторонней наблюдательницей. Она поежилась. Может быть, отвлечь хотя бы Майка, поиграть с ним в железную дорогу? Но он все не приходил. Она подошла к окну, облокотилась на подоконник.
И тут возник какой-то новый звук. Непонятно было, что это такое. Звук острый, настойчивый становился все громче. Исходил он откуда-то изнутри дома, становился похожим на визг. Приближался.
Сердце Робин дрогнуло. Она осознала, что это кто-то кричит.
Глава 6
Происшествие в лифте
I
Когдадо Роберты дошло, что кто-то кричит здесь, в квартире Лампри, она оцепенела. Затем, сделав над собой усилие, вышла в коридор. Увидела, как за угол свернул дворецкий Баскетт, и пошла следом.
Визг тем временем прекратился. Резко, как гудок паровоза.
С лестничной площадки в прихожую вбежал Генри. В ответ на вопросительный взгляд Роберты бросил, не останавливаясь:
– Там ужас! Робин, ради Бога, задержи здесь детей. Я бегу звонить.
Неожиданно почувствовав прилив сил, Роберта вышла на лестничную площадку.
Здесь были все – и хозяева, и слуги, и гости. Столпились у лифта. Пэт и Майк прыгали сзади, пытаясь что-то увидеть. Шарлотта держала леди Вузервуд за руки. Теперь Роберта поняла, что кричала она.
Лорд Чарльз с одним из близнецов находились в кабине. Сзади них Фрида, бледная как мел. Когда глава семьи с сыном повернулись, Роберта увидела, что и на них лица нет. Какой кошмар они там увидели?
Из кабины лифта доносились странные булькающие звуки, будто кто-то полоскал горло. Звуки не прекращались. Все стояли, внимательно к ним прислушиваясь.
Затем до Роберты донесся шепот лорда Чарльза:
– Этого не может быть.
К ней подбежал Майк.
– Привет. Что там с дядей Гэбриэлом?
Пэт взяла его за руку.
– Пошли отсюда. – Она посмотрела на Робин. – Мы будем в столовой.
Они двинулись по коридору. Роберта собралась идти за ними, а когда собравшиеся у лифта на несколько секунд расступились, она наконец увидела, что там внутри. В лифте сидел дядя Г. Его можно было разглядеть, освещения хватало. Надолго секунды ей показалось, что в левую глазницу у него вставлен монокль с прикрепленной к нему широкой темной ленточкой, которая проходила по всему лицу. Потом она рассмотрела, что это вовсе не ленточка, а некая субстанция, вытекающая из глаза. Лорд Чарльз переместился чуть вправо. В лифте стало светлее, и Робин ощутила непреодолимую дурноту.
– Этого не может быть, – еле слышно повторяла она слова лорда Чарльза, не в силах оторвать взгляд от человека в лифте.
Все ее существо стремилось покинуть это место, а ноги словно приросли к полу. Наблюдать картину не было сил. Рот и правый глаз дяди Г. были широко открыты, во рту что-то булькало все громче и громче. Надо было бежать, а Роберта не могла сдвинуться с места.
– Его надо вытащить оттуда, миледи, – проговорила няня дрожащим голосом. – Лифт могут вызвать в любой момент. Пусть мистер Баскетт с кем-нибудь из близнецов принесут крышку от гладильного стола, куда его можно будет положить…
– Да. – Шарлотта кивнула. – Пожалуйста, Баскетт. А ты Колин, помоги.
Они ушли. За ними поплелась няня.
– Пойдемте, Вайолет, – позвала Шарлотта. – Пойдемте отсюда.
Леди Вузервуд открыла рот, вновь собираясь закричать, но Шарлотта не позволила ей это сделать. Она впихнула несчастную в прихожую и увидела Роберту.
– Робин, принеси бренди. В кладовой на верхней полке.
Роберта не знала, где это находится, но по пути встретилась горничная и показала. Мозг лихорадочно пытался стереть из памяти увиденное в лифте. Это нужно было непременно сделать, иначе как жить дальше? Да, да. Стереть и поскорее забыть.
Боже, сколько бутылок! И в какой из них бренди? Может быть, это коньяк?
Она принесла в гостиную бутылку вместе с рюмками.
Генри кричал в телефон:
– Это срочно! Очень срочно! Да, в голову. Точнее, в глаз.
Он положил трубку.
– Мама, доктор Кантрип сказал, что приедет.
– Хорошо, – отозвалась Шарлотта.
Роберта налила полрюмки бренди, протянула ей.
Зубы леди Вузервуд стучали по краю рюмки, напоминая кастаньеты.
Брезгливо морщась, Генри предложил матери выпить самой, но она отказалась. Тогда он добавил:
– Я позвонил и в полицию.
– Правильно.
С лестничной площадки донесся шум.
– Его переносят, – проговорила Шарлотта.
Генри направился к двери.
– Пойду помогу.
– А я могу чем-нибудь помочь? – спросила Роберта, с удивлением прислушиваясь к собственному голосу. Он был какой-то странный.
– Что? – Шарлотта подняла глаза, видимо, только сейчас осознав ее присутствие. – Ах, это ты, Робин. Попроси горничных вскипятить побольше воды. Возможно, понадобится доктору. И еще, Робин, я не знаю, где их слуги. Ну, горничная и шофер. Пожалуйста, найди их и расскажи о случившемся. И лифт. Он может кому-нибудь понадобиться. Например, доктору. Мы захлопнули дверь?