Сказка для Белоснежки
– Когда же ваша свадьба с Гарольдом? – поинтересовался Доусон, просматривая меню.
– Боюсь, она откладывается на неопределенное время, до тех пор пока ко мне не вернется память.
– Тогда поговорим о вашем самочувствии, – вдруг встрепенулся доктор. – Есть какие-либо изменения?
Виолетта опять внимательно посмотрела на него. У нее были кое-какие догадки насчет его странного поведения, но пока им суждено было остаться бездоказательными.
Троица просидела в ресторане минут сорок, а потом Виолетта предложила продолжить беседу у нее дома.
– Вы же все равно собирались навестить меня сегодня, не так ли? – пояснила она. – Тогда не будем откладывать ваше посещение в долгий ящик.
В такси Виолетта сидела на заднем сиденье рядом с доктором Соулом и пыталась представить, какая встреча ждет ее. Гарольд наверняка уже вернулся к Синтии и дал ей полный отчет. А тут еще Виолетта едет с гостями. С людьми, которые, как она подозревала, не нравились ни Синтии, ни Гарольду. Впрочем, это было взаимно.
Такси притормозило у ворот дома, и доктор Соул, как истинный джентльмен, расплатился с водителем. Виолетта подошла к воротам и нажала на кнопку. Через секунду створки начали разъезжаться.
– Это единственный вход? – почему-то поинтересовался Доусон, видимо, сработала полицейская привычка выяснять все детали.
– Нет, еще есть калитка с другой стороны сада, но она почти всегда заперта. Мы пользуемся ею, только если нужно дойти до ближайшего магазина, а ехать на машине не хочется, – пояснила Виолетта. – Да и такое бывает крайне редко. Покупками обычно занимаются наши слуги. Так рассказала мне Синтия.
– Кому принадлежит дом? – последовал быстрый вопрос.
– Мне и Синтии. Проходите, пожалуйста. – Виолетта посторонилась, пропуская гостей.
Дверь дома открылась, и на пороге показалась Синтия. Из-за ее плеча выглядывал Гарольд. Оба казались очень удивленными. Ожидая нотаций, Виолетта решила пустить в ход тяжелую артиллерию: изумить противника. Ей удался этот план. Рассмотрев, кто пожаловал в гости, Синтия непроизвольно сделала несколько шагов навстречу.
– Инспектор… Доктор… – Синтия даже не пыталась скрыть свое изумление. – С чем пожаловали?
– Вообще-то мы пришли в гости к Виолетте, – сказал Доусон.
Синтия обратила свой взор на сестру.
– Где ты была?
Виолетта ждала такого вопроса и потому решительно отодвинула Гарольда и вошла в дом, не отвечая. Она поманила инспектора и доктора за собой и проводила их в гостиную. По пятам за Виолеттой шли Синтия и Гарольд.
– Присаживайтесь. Чувствуйте себя как дома. Хотите чего-нибудь выпить? Инспектор? Доктор Соул?
– Можно просто Мартин, – сказал Соул. – Я ведь в отпуске, так что нет нужды в официальных титулах.
Виолетта ответила ему радостной улыбкой.
– Вы, кажется, предлагали выпить? – поспешил на помнить об обещании молодой хозяйки инспектор. – Я бы не отказался от холодного пива, если оно есть.
Виолетта подняла глаза на стоящих в дверях Синтию и Гарольда.
– Попроси служанку принести пива.
– Где ты была? – повторила свой вопрос Синтия.
– Гуляла, – пожала плечами Виолетта.
– Мы чуть с ума не сошли от волнения! – вскричал Гарольд. – Как тебе удалось улизнуть от меня?
– Мне просто захотелось побыть одной. Зря волновались.
– Ты становишься прежней Виолеттой, – с горечью сказала Синтия.
Она давно заметила, что младшая сестра довольно остро реагирует на намеки о прошлых нелицеприятных поступках. Вызвать чувство вины в своем противнике – залог успеха. Однако сегодня Виолетта твердо решила подтвердить свой статус взбалмошной младшей сестры.
– Синтия, у нас гости. Поскольку я не говорю по-испански, будь добра, прикажи подать сюда пиво. А теперь я хотела бы остаться наедине с доктором Соулом и инспектором Доусоном. И перестань задавать мне глупые вопросы. Я не маленькая и делаю то, что считаю нужным. Я не намерена отчитываться в том, что сделала.
Синтия открыла рот, чтобы что-то сказать, но передумала. Она подтолкнула Гарольда к двери и сама пошла прочь из гостиной.
– Пиво принесут, – бросила она, даже не обернувшись.
Мартин Соул и инспектор Доусон посмотрели на Виолетту не без восхищения.
– А вы здесь уже наводите свои порядки, да? – рассмеялся Доусон. – Так держать!
Виолетта смущенно улыбнулась. Она не считала, что заслужила похвалу, и тем не менее ей было приятно, что Мартин Соул так смотрит на нее.
– Мы болтали о пустяках там, в ресторане, – сказал Доусон. – Однако вы, наверное, понимаете, что я не просто так сюда приехал.
Виолетта кивнула. Она не забыла об обещании Доусона приехать к ней и поговорить о чем-то очень серьезном.
Доусон взглянул на дверь. В гостиную вошла служанка с подносом в руках. Расставив на столике три бутылки холодного пива и бокалы, она удалилась. Доусон встал, подошел к двери и закрыл ее. Возможность подслушивания практически исключалась.
– Дорогое пиво, – произнес Доусон, усевшись на место. – Впрочем, в вашем доме все дорогое.
Он разлил пиво по бокалам, сделал глоток и крякнул от удовольствия.
– Итак, начнем нашу беседу, – сказал инспектор Доусон, с видимым сожалением поставив стакан на стол. – Что вы вспомнили, Виолетта?
– Практически ничего. Когда я вошла в дом, то сразу же указала, где находится моя комната, вот и все.
– Вы хотите сказать, что ничто не вызвало у вас воспоминаний? – с профессиональным интересом спросил доктор Соул.
Виолетта покачала головой.
– Сегодня, когда я гуляла по городу, он показался мне смутно знакомым. А в нашем саду я нашла свою любимую беседку.
– А люди, которые вас окружали, вы с ними виделись?
– Синтия пригласила на вечеринку нескольких наших близких знакомых. Однако ничего у меня не вышло. Я их не помню.
Доусон достал из кармана блокнот и огрызок карандаша.
– Будьте так любезны, назовите имена гостей.
– Не понимаю, зачем это вам, – произнесла Виолетта, задумчиво глядя на него.
Доусон взглянул на Мартина Соула и шепотом сказал:
– Думаю, что ничего нельзя скрывать от вас. Тайны могут привести к весьма неприятным и непредсказуемым последствиям. Будет лучше, если вы узнаете то, что знаем мы, и тогда, возможно, сможете нам помочь. Видите ли, Виолетта… Можно, я буду звать вас по имени? Так вот, видите ли, Виолетта, я провожу одно расследование… оно касается вас… Однако я не имею никаких прав действовать здесь, в этом городе, поэтому мне и нужна ваша помощь.
– Я все еще ничего не понимаю.
Доусон задумчиво пожевал нижнюю губу, подыскивая нужные слова.
Виолетта смотрела на него с недоумением. Она и не хотела знать никаких тайн, их и так было слишком много. Однако инспектор весьма ее заинтересовал.
– Виолетта, – продолжил он, – вы выяснили, как оказались в нашем городке?
Она покачала головой.
– Нет, Синтия сказала, что я уехала, не предупредив, куда направляюсь и как долго буду отсутствовать.
– А кто такой Карл Гэллагер?
– Кто?
Виолетта смотрела на инспектора, как на сумасшедшего. Доктор Соул не выдержал. Он поставил на стол свой лишь наполовину опустевший бокал и обратился к Доусону:
– Не ходи вокруг да около, Фред. Лучше сразу скажи как есть.
Доусон вздохнул. Он чувствовал себя великим сыщиком, чуть ли не Эркюлем Пуаро, наслаждался своей речью, полной таинственности, а его так грубо прервали!
– Ладно, – проворчал он, – уговорили. На имя Карла Гэллагера, дорогая Виолетта, была арендована ваша машина. Та самая, что свалилась вместе с вами в пропасть. Мы не знаем, кто этот человек. Если начнем искать, то, думаю, людей с таким именем окажется немало. В соседнем городке никакого Карла Гэллагера нет. Здесь, в этом городе – я посмотрел по телефонному справочнику, – людей с таким именем двенадцать. Мне придется прибегнуть к помощи местной полиции. А я бы не хотел этого делать до последнего момента. Я поставил их в известность, что мне, возможно, понадобится их содействие, но местный инспектор, конечно, не в восторге. – Доусон раздраженно фыркнул.