Сказки Большого озера
– Неужели тебе нечего сказать Нэнси? – поинтересовался он, взял тряпку у Нэнси и сам стал вытирать пол.
– Я могу извиниться, – бросил Вэл.
– За что? За то, что не успел меня убить? – усмехнулась молодая женщина.
Вэл отвернулся от нее, уставившись в стену.
– Да не собирался я убивать тебя, – небрежно бросил он. – Хотел овладеть тобой, – начал он, видимо, только что придуманное объяснение. – Но для того, чтобы ты не сопротивлялась, решил притопить тебя немного. Ты же помнишь, мне нравится заниматься любовью в ванне.
Проговорив это, он взглянул на Майкла, наблюдая его реакцию.
Майкл разогнулся, держа тряпку в обеих руках.
– Мэри Лунгрем ты тоже хотел немного притопить, чтобы заняться с ней любовью? – спокойно спросил он.
Вэл широко раскрыл свои черные глаза. Он чуть не задохнулся. Сглотнув, откинулся на спинку стула.
– Дело давно закрыто. У меня было алиби, – глухо проговорил он, понимая, однако, что аналогия чересчур прямолинейна.
– Дело можно поднять. – Майкл повернулся спиной, выжимая тряпку в раковину умывальника. Затем вновь обернулся к Вэлу. – Здесь только покушение на убийство, а тогда тебе удалось довести дело до конца. К сожалению, там не было никого, кто успел бы вовремя вмешаться. Тебе тогда повезло…
– Это мне повезло, – проговорила Нэнси. Она подошла к Майклу и благодарно прижалась к нему. – Но выходит, что вы с Вэлом знакомы? – спросила она. – И что это за история с какой-то Мэри?
– Мы учились вместе пять лет в университете, – кратко пояснил Майкл. Кивнув на Вэла, он добавил: – Семь лет назад он сделал со своей женой то же самое, что пытался сделать с тобой. Только тогда ему удалось довести дело до конца.
Нэнси содрогнулась и в ужасе посмотрела на бывшего мужа.
– Ничего подобного, – бросил тот. – Это просто совпадение.
– Хватит врать! – отрубил Майкл. – Мы с тобой – юристы, а я к тому же неплохой сыщик. И для меня очевидно, как и для тебя, что твою жену убил ты сам! И достаточно! Надоело твое вранье! Как минимум, ты будешь отвечать за покушение на убийство своей бывшей жены. Как максимум – за убийство беременной Мэри, если я найду нужным поднять это дело. Так что лучше помолчи!
Майкл рассердился не на шутку. Сдвинув брови и сунув руки в карманы джинсов, он вышел в спальню и встал у иллюминатора. В это время в комнату вбежал запыхавшийся Джонни, волоча за собой длинную веревку. Лицо Майкла осветилось улыбкой, и его раздражение улеглось.
– Какой ты молодец! – одобрил он мальчика. – Обещал – и сделал.
Взяв из его рук веревку, Майкл вернулся в ванную комнату, собираясь привязать арестованного к стулу. Джонни сунул нос в ванную комнату и, увидев отца со связанными ногами и руками, удивленно открыл рот и, бросившись к матери, находившейся в спальне, прижался к ее ногам.
– Что с папой? Почему он сидит в ванной комнате? – спросил он Нэнси, посмотрев на нее снизу вверх. – Я принес веревку, чтобы связать его?!
В его голосе был ужас. Майкл почувствовал, что и Нэнси в замешательстве. Сев на корточки перед ребенком, Майкл взял его за пальчики и посмотрел в глаза.
– Ты любишь свою маму? – мягко спросил он.
– Конечно! – Джонни закивал головой.
– Я тоже очень люблю твою маму.
Джонни недоверчиво посмотрел на Майкла и перевел глаза на мать. Нэнси кивнула головой и улыбнулась. Она собралась с мыслями и подыскала нужные слова.
– Джонни… – Она погладила сына по голове. – Майкл спас меня…
– Как это? – недоумевал малыш. – Тебя кто-то обидел? – В голосе ребенка прозвучала тревога.
– Меня обидел твой папа. Я потом все расскажу тебе, – пообещала Нэнси. – А сейчас пойми одно: папа делал неправильные вещи, но это потому, что он нездоров и не понимает, что творит. Поэтому его пришлось связать, чтобы он не сделал чего-нибудь совсем уж плохого. Это не наказание для него, а помощь. Папу увезут… в больницу, его там вылечат, и он больше не будет кричать и ругаться. А мы поедем домой вместе с Майклом…
– И будем жить вместе, – добавил Майкл, с опаской взглянув на Нэнси.
Она улыбнулась ему.
– А папа? – взволнованно спросил ребенок. – Я буду иногда видеть его?
– Может быть, когда он выздоровеет… – сказала вконец растерявшаяся Нэнси, с надеждой посмотрев на Майкла.
Тот бросил на пол веревку, принесенную ребенком. Он понял, что не сможет привязать Вэла к стулу на глазах его сына.
– Уведи мальчика, – шепнул Майкл, – и постарайся отвлечь его. Я должен позвонить в полицию.
Майкл все-таки привязал преступника к стулу для того, чтобы спокойно заняться необходимыми делами. Прежде всего, он прошел на корму. В десяти метрах от судна все еще колыхался на воде гидроплан. Джек, верный своему слову, был готов прийти на помощь своему необычному клиенту. Он сидел, открыв окно кабины, и при появлении Майкла замахал ему рукой.
– Извини, Джек, что заставил тебя ждать, – смущенно проговорил Майкл. – К счастью, мы с тобой успели, и удалось предотвратить серьезное преступление. Я заплачу за все, что ты сделал для меня, оплачу также твое ожидание и неустойку за возможную потерю других клиентов.
Он вытащил чековую книжку, но Джек крикнул ему:
– Ты, что, собираешься кидать мне чек? – Он рассмеялся, покачав головой. – Ладно, я жду тебя на аэродроме сегодня до семи вечера. Успеешь?
Майкл благодарно закивал.
– Обязательно приеду, – пообещал Майкл.
– Приедешь и расскажешь обо всем, что произошло, – с шутливой требовательностью крикнул Джек, заводя мотор и разворачивая свою машину.
Майкл смотрел, как гидроплан взмыл в воздух и, сделав разворот над яхтой, покачал крыльями и широкими лыжами. Запрокинув голову, Майкл обеими руками махал доброму парню, который, не раздумывая, оказал ему ни с чем не сравнимую помощь. Можно сказать, что Нэнси была спасена во многом благодаря Джеку.
Когда гидроплан скрылся в серой дымке, Майкл позвонил в полицию.
– Говорит частный детектив Майкл Кин, агентство «Между нами», – сообщил он дежурному. – Вышлите, пожалуйста, наряд к яхт-клубу в Хайленд парке. И выпишите ордер на арест Вэла Клайва, бизнесмена. Да-да, я представлю протокол задержания.
Облегченно вздохнув, Майкл набрал номер Яна. Тот обрадовался его звонку и сказал, что только что отчалил от пристани «Парусного берега» и взял курс на Хайленд.
– Ты знаешь, – начал Майкл, – твоя помощь, по счастью, уже не нужна. Мне удалось самому разгрести эту ситуацию. Извини, что отвлек тебя от дел и выдернул в море.
– Скорее всего, ситуация действительно была сложная, – предположил Ян.
– Да, это так, – согласился Майкл. – Я позвонил Марго сразу после того, как узнал, что Нэнси с ребенком находится на яхте в море и ей грозит опасность. Извини, Ян, я не был уверен, что смогу справиться сам…
– Ладно, не оправдывайся, – хмыкнул в трубку рыжий крепыш. – Даже если ты перестраховался, правильно сделал. Я бы тоже поступил так на твоем месте.
– Спасибо. – Майкл широко улыбнулся. – Раз уж ты вышел в море, иди тогда к причалам яхт-клуба в Хайленде. – Я скоро приведу туда яхту, ту самую, где мы все сейчас находимся. Ее хозяин сидит в наручниках…
– Понятно. И этими браслетами ты его обеспечил? Ладно. До встречи. Если нужен будет совет по судовождению, звони мне.
Не успел Майкл убрать телефон, как раздался звонок.
– Как дела? Почему молчишь? – Чуть хрипловатый голос кузины звучал озабоченно и серьезно. – Ты где?
– Марго, это ты? – обрадовался он. – Не волнуйся, все в порядке. Обошелся собственными силами. Собираюсь идти к пристани яхт-клуба Хайленда. Извини, что перестраховался и переполошил всех вас. Я уже дал отбой Яну, но он все равно идет на всех парах в Хайленд.
– Я тоже еду сейчас туда же на машине, – сообщила Марго.
– Зачем, сестренка?! – воскликнул Майкл. – Я вызвал полицию, она будет ждать нашу яхту, и я сдам им Вэла. – А ты зачем едешь?
Майкл почувствовал на своем плече прикосновение нежной руки. Он улыбнулся, увидев Нэнси, и поцеловал ее. Она прижалась к нему, пытаясь понять, с кем он говорит.