Особый курьер
– Да. Посол Нубии, полномочный и представительный.
– И ты думаешь, что фокус с флажками пройдет?
Док открыл коробку и показал Джеку ее содержимое.
– Вот это флажки на машину, а вот это алая перевязь. Когда я ее надену, не забудь обращаться ко мне «ваше превосходительство».
– Ну, допустим. И что дальше?
– А дальше все очень просто. Как только мы остановимся на пропускном пункте, ты выпрыгнешь из машины и побежишь к дежурному. Сделаешь страшные глаза и потребуешь, чтобы нас немедленно пропустили.
– А если они не согласятся?
– Ну, тогда изобрази страшное оскорбление. Пусть они подумают, что ты сейчас же достанешь пистолет и начнешь их отстреливать.
– И ты полагаешь, что этот дешевый фокус пройдет?
– Раньше проходил.
– Ты что, уже проникал в центр таким образом?
– Не я. Так проезжал настоящий посол Нубии. У него была любовница в том же районе, где живет Сара. И он ездил к ней три раза в неделю. К таким связям на Нубии относятся отрицательно, поэтому посол предпочитал, чтобы его проезд через пропускной пункт никак не фиксировался. Ну и, случалось, давил на охранников, чтобы его пропускали.
Машина остановилась на светофоре, и, заинтересовавшись ею, из-за угла показались две проститутки. Одна из них распахнула плащ и показала, какая она красивая.
– А ничего девочка, да, Джек? Хочешь, пойдем сегодня в бордель?
Джек отрицательно покачал головой. Сара не выходила у него из головы, и Байрон это чувствовал.
На светофоре включился зеленый свет, и лимузин поехал дальше.
– Ну почему, почему именно Сара? Объясни мне, Джек. Что, мало других девушек вокруг? Белые девушки во сто раз лучше черных.
В ответ Джек глубоко вздохнул и, улыбнувшись, сказал:
– Сара лучше всех.
– Чем? Чем она лучше? – не унимался Байрон.
– Ну, она такая загадочная, такая легкая… она…
– Она черномазая! Она живет в бедном квартале! На Бургасе она никогда не найдет хорошую работу: Бургас – планета расистов.
– Нет, Док. Во-первых, Сара светлее, чем ты.
– Она пошла в маму. Наша мама была светлее папы, – сообщил Док.
– Сара – необыкновенная девушка. От нее исходит что-то такое… – Джек сделал неопределенный жест. – Ну, в общем, это что-то неуловимое. И рука у нее такая нежная, теплая, а кожа как молочный шоколад.
– Эй, не говори о моей сестре как о какой-нибудь жратве, парень! – возмутился Док.
Между тем лимузин сделал последний перед пропускным пунктом поворот, и Джек постучал в стеклянную перегородку. Водитель тотчас опустил ее, и Байрон скомандовал:
– Притормози здесь, парень.
Водитель выполнил приказание, Док, схватив нубийские флажки, выскочил из машины.
Флаги были снабжены магнитными подставками, и прикрепить их на крылья машины было секундным делом. Когда Байрон снова запрыгнул в салон и крикнул «Поехали!», шофер проигнорировал его команду и, обернувшись, сказал:
– Это не по правилам, сэр. Я не могу ехать с таким маскарадом.
Джек думал, что Бэри смутится и начнет оправдываться, но тот был готов и к такому развитию событий. Док скорчил угрожающую рожу и хрипло спросил:
– Что? Что ты такое сказал, парень? Ты не поедешь? Нет, сукин сын, ты поедешь, и так быстро, как я тебе скажу.
Шофер хотел перебить Байрона, но тот наставил на водителя палец и предупредил:
– Прошу тебя – ни слова. Иначе ты жестоко поплатишься. Трогай машину и поезжай вперед. Поднимешь шум – и ты труп. Ты знаешь, кто я?
Уже не на шутку перепуганный, водитель отрицательно замотал головой. А Бэри, не отводя от него гипнотизирующего взгляда, достал из кармана какое-то удостоверение и сунул под нос водителю.
В салоне было темновато, но это было не важно. Шофер и так был достаточно напуган, чтобы спасовать даже перед трамвайным билетом.
– Ну что, есть еще вопросы? – спросил Док, убирая удостоверение.
– Нет, сэр. Простите, сэр.
– Хорошо. Я простил тебя, но смотри, больше не делай ошибок. Сегодня я работаю как посол Нубии, и ты будешь мне помогать. Уловил?
– Да, сэр. Так точно, сэр, – пролепетал шофер.
– Тогда успокойся и можешь ехать… – милостиво разрешил Байрон.
«Вот это мастер!..» – подумал Джек, восхищенно глядя на Байрона, который как ни в чем не бывало начал примерять алую перевязь.
18
Когда машина подъехала к шлагбауму, Джек выскочил из салона и зарысил в дежурное помещение, откуда приводился в действие механизм шлагбаума.
В дежурке находилось всего трое – два солдата и капитан. Солдаты стояли возле окошка, рядом с пультом, а капитан сидел в углу, опершись локтями на поцарапанный письменный стол.
Джек решительно подошел к офицеру и остановился напротив него, заложив руки за спину.
– Ну?.. – произнес капитан.
– Поднимайте шлагбаум, – сказал Джек тоном человека, не привыкшего ждать.
– Пропуск! – потребовал капитан, бросив на него откровенно скучающий взгляд.
– Ты что, не видишь, что это дипломатическая машина?
Капитан уже с интересом посмотрел на Джека, который разговаривал с ним на «ты» и держался так, словно был большим начальником.
«Это неспроста…» – подумал капитан, но на всякий случай повторил:
– Пропуск!..
– Я тебя предупреждаю – ты затеваешь международный скандал, капитан.
– Каким образом? Я только выполняю инструкции.
На секунду Джек растерялся. Пассивность капитана выбивала его из колеи, но отступать было поздно, и Джек пустился во все тяжкие:
– В трех днях пути от Бургаса находится флот Нгамы Шестого. Ты хочешь, чтобы он повернул сюда?
– Нгама не посмеет напасть на Бургас. У нас союз с Новым Востоком, – возразил капитан.
Джек угрожающе навис над дежурным.
– Если флот Нгамы хотя бы повернет в сторону Бургаса, все войска будут приведены в повышенную готовность, а это значит, что ты, капитан, окажешься на казарменном положении и целый месяц будешь париться в казарме вместе с нижними чинами. Никаких проституток, никакой выпивки – и так целый месяц. Усек?!
Джек замолчал и подождал несколько секунд, пока смысл его слов дойдет до капитана полностью. Наконец зрачки дежурного перестали беспорядочно бегать и осмысленно уставились на него.
Джек понял, что решение принято.
– Джексон, пропусти их, – сказал капитан, и солдат нажал на кнопку.
Джек удовлетворенно кивнул и направился к выходу.
– Эй, парень, а кем ты у них служишь? – полюбопытствовал капитан.
– Я?.. – Джек подумал и сказал: – Первым секретарем посольства.
– Надо же, такой молодой – и на тебе… – покачал головой капитан. – Но ведь ты не нубиец.
– Я нубиец.
– Белый нубиец?
– А я альбинос, – ответил Джек и, покинув помещение, побежал к лимузину.
Машина уже стояла на территории центральной части города. Джек запрыгнул в салон и повалился на кожаное сиденье. Лимузин мигнул поворотами и помчался по сияющим огнями праздничным улицам.
Джек облегченно вздохнул.
– Быстро ты управился, – похвалил его Док. – Я бы и то так не сумел. Что ты им соврал?
– Я уже не помню. Говорил, что придет на ум, – признался Джек.
– И все равно это сработало. Ты великий интуит, Джек.
– Что такое «интуит»?
– Человек, которого не подводит его интуиция.
– Куда мы едем теперь?
– Прямо в «Черную жемчужину» – элитный клуб с кордебалетом, прекрасной кухней и изысканным обществом.
– Вроде нас с тобой?
– Именно, – кивнул Док. – Как тебе центр города? Небось ни разу здесь не был?
– Не был. Красиво, конечно, не то что в наших районах.
Джек увлеченно смотрел в окно, разглядывая витрины дорогих магазинов, ухоженную публику, шикарные авто и бесконечные рекламные панно. Они предлагали шампанское «Дэнни» по пятьсот кредитов за бутылку, автомобили семейства «баккарди», прогулочные яхты и недвижимость на курортах всего цивилизованного пространства.
Джек сравнил здешнюю рекламу с рекламными шедеврами своего района. Здесь не предлагали купить стиральный порошок и презервативы. Здесь жила другая порода людей, которые были уверены, что булочки растут на деревьях, а утренний творог возникает в супермаркете сам по себе.