Сын прерий
Хотя Дейерде и поддерживала отношения со своей сестрой все эти годы, Тед избегал Джесс. Он не утруждал себя размышлениями на тему, что подумает о нем госпожа Банкрофт. Он твердо знал одно: она помогла Дейерде поймать его в ловушку и женить на себе. А потом Джесс сама вышла замуж. Хотя вела она себя не так, как полагается замужней женщине. Колесила по всему свету и лечила бедных, предоставив мужу и ребенку самим заботиться о себе.
Три года назад муж Джессики и их сын погибли в автокатастрофе в Остине. Дейерде сразу поехала к сестре и жила у нее, но горе не помешало Джесс отправиться в очередное миссионерское путешествие по исцелению несчастных.
Что и говорить, за этим благопристойным фасадом Джессики Банкрофт скрывалось ее истинное лицо: она жаждала власти. Тщеславие ее не знало предела. Она специально выбирала забытые Богом места, где царила полная нищета и где никто не мог превзойти ее.
Она там важно вышагивала, преисполненная чувством собственной значимости, и учила местных лекарей кипятить воду и мыть руки перед принятием родов. Задирала нос, спасая аборигенов от холеры или какого другого недуга, и испытывала несказанное удовольствие оттого, что они были вынуждены терпеть ее присутствие.
Дейерде вернулась домой после похорон, и чувство одиночества, которое мучило ее с самого первого дня приезда в Австралию, на отдаленное ранчо, только усилилось.
Тед, оставшись на ранчо один с Лиззи, чувствовал себя превосходно. Эта поездка явилась поворотным моментом в их совместной жизни с Дейерде — после нее их брак уже ничто не могло спасти. Они оба это поняли, и никто из них не захотел предпринимать какие-то меры по его спасению.
После того как разбился Холт Мартин, Дейерде поехала в Брисбен и умоляла Джона, чтобы тот попытался убедить Теда уехать из Австралии или хотя бы согласиться на развод. Так против него была объявлена война, и напряжение в отношениях усилилось.
Тед смотрел на снимок, который держал в руке. На нем может быть только Джесс.
По спине пробежал холодок. Будто призрак того, что он всеми силами старался похоронить, явился вновь и требует своего места в его жизни. Он пытался убедить себя, что все эти его переживания не стоят выеденного яйца. Важно только одно: его дочь, Лиззи, жива и здорова и находится у Джессики.
— Потрясающе, — прошептал Тед. — Просто потрясающе!.. Лиззи... Дейерде...
— Так ты полагаешь, это Дейерде?
— А кто же еще? — не поднимая глаз, бросил Тед.
Вероятно, что-то в его голосе насторожило Джона, и он пристально посмотрел на Теда, изучая выражение его лица.
— Все это как-то странно. Мне позвонила женщина, она разговаривала с моей секретаршей, и заявила, что наш клиент, Тед Джексон, был бы крайне заинтересован ее сообщением. Звонила явно американка — знаешь, из таких, деловых слишком. Их хлебом не корми, дай покомандовать. Да что тебе объяснять... Где ни объявятся эти деловые, все вокруг должны сразу же плясать под их дудку. Словом, она бы все равно не отстала, пока бы до меня не добралась...
Это точно была Банкрофт! Развязалась с очередной своей миссией по спасению человечества, чтобы влезть в мою жизнь, подумал Тед.
Бог ты мой... Знает ли он таких? Еще как знает!..
Тед плотно сжал губы. Одно только воспоминание о Джесс резануло его как бритвой.
Но у нее Лиззи! И по фотографии даже невооруженным глазом видно, что она души не чает в девочке. Отец и собственник заговорили в нем во всю силу: Тед смотрел на шестилетнюю дочь в пурпурном купальнике едва ли не как на предательницу.
Взгляд его вернулся к блондинке, повинной в его семейной драме. Однако злость его постепенно стала убывать. Внимание Теда все сильнее приковывал к себе купальник Джесс, плотно облегающий ее грудь.
Эта ее пышная грудь! Она великолепна! Тед питал слабость к женщинам с роскошным бюстом. Он убеждал себя, что это такой тип, и тем не менее горячая волна, с которой он не в силах был сражаться, прошла по всем мышцам при одном воспоминании о той ночи, которую он поклялся забыть.
Волшебной ночи, когда расцвели апельсиновые деревья на зеленом лугу, спускающемся к озеру в Остине. Голубой лунный свет на ряби воды. Незабываемая ночь. Ночь невероятного наслаждения.
Джессика Банкрофт была чертовски хороша, об этом трудно забыть.
Кто бы мог подумать, что этот синий чулок, только и думающий об общественном благе, может быть такой неистовой, когда дело дойдет до постели? Он буквально потерял голову от ее ненасытной страсти.
Она сумела убедить Теда, что он занимается любовью с Дейерде. И этого он никогда не простит ей.
Тед нахмурился и беспокойно зашевелился.
Джон продолжал:
— Женщина сказала, что я должен явиться в определенное место и что там меня ждет кое-что интересное. Я подумал: тут скрывается какой-то подвох, но решил на всякий случай послать своего человека. Он и принес эти снимки.
Тед буквально обмяк в кресле, лишившись дара речи. Он был белый как полотно и выглядел совсем больным. Сердце у него бешено колотилось, а по лбу стекали ручейки пота. Что это? Простуда дает себя знать или убийственная всепоглощающая ярость проснулась в нем от одного лишь воспоминания о жене и ее сестре-двойняшке?
— А где получили эти фотографии?
— Мне кажется, тебе не надо с ней видеться, — холодно произнес Джон. — По крайней мере какое-то время. Пока... пока ты не успокоишься. Вон какая рожа у тебя пунцовая...
— К черту! — выругался Тед и чихнул. — Это же моя жена... как-никак. Она такое со мной натворила, а ты мне твердишь, чтобы я с ней не виделся! Да я придушу ее своими собственными руками, и ничто во мне не дрогнет. — Тед словно с цепи сорвался и не мог остановиться: — Я и тебя задушу, если ты не скажешь, где они находятся.
— Как твой адвокат, я, разумеется, ничего не слышал, но впредь не советую тебе орать на каждом углу такие вещи.
— Ладно, ладно. Но ты всего лишь мой адвокат, а не сторож. Я сам знаю, что мне делать.
— С тобой, брат, каши не сваришь.
— Где она?
Джон задумался.
— Может, она не хочет, чтоб ты ее нашел.
Держи карман шире! Джесс Банкрофт явилась в Австралию не для того, чтобы считать морских звездочек или выковыривать занозы из Лиззиных пяток.
— Она же позвонила тебе!
Джон холодно рассматривал его.
— Этого я и сам не понимаю. Почему она позвонила мне... а не тебе?
— Джон, ради Бога! У нее Лиззи! Неужели ты за всю свою благопристойную жизнь ни разу не испытывал никаких чувств, кроме жадности? — Тед зло уставился на карту на стене, утыканную разноцветными булавками.
Джон мрачно усмехнулся.
— Не испытывал. Во всяком случае, с юности. С той поры, когда наш дом был продан какому-то янки, а мы с родителями подыхали с голоду на улице. И с тех пор, как умерла сестра на этой самой улице... я научился управлять своими чувствами и не устраивать спектакли по всякому поводу. Я женился на женщине, которая любит быть дома, которая понимает, что этот мир принадлежит мужчинам. Она знает свое место — и мое. А ты... Ты женился на красивейшем существе в мире. На богине, созданной для того, чтобы блистать и быть объектом поклонения. Ты же похоронил ее заживо в этой чертовой Джексоновой заимке, где, куда ни кинь взор, только коровы да термитники и еще за компанию шныряют ящерицы. А в довершение всего в нее еще стали стрелять. Есть отчего свихнуться.
— Если б я мог начать сначала, я бы за версту обходил всех, кто хоть отдаленно напоминает Дейерде.
На какое-то время две пары мужских глаз, не отрываясь, смотрели на роскошные формы красавицы на фотографии, затем оба поспешно отвели глаза.
— Странно... — Джон положил свой квадратный подбородок на сложенные ладони — этот молитвенный жест выражал глубокую задумчивость.
— Джон, ты должен сказать мне, где они находятся. А что, как она снова увезет Лиззи?
— Они на острове, — проговорил Джон.
— Не может быть!
— Они там в коттедже, совсем одни.
— Это же надо рехнуться!