Разбитое сердце
– Вообще никаких? – переспросила я. – Но ведь немецкие шпионы, или как они там называются, не могут же свободно разгуливать по Лондону и взрывать людей?
Я проговорила эти слова, задыхаясь от ужаса. Я только в этот самый миг начала понимать, как это страшно, что дядя Эдвард погиб, и только теперь, когда его больше не было на свете, я с болью ощутила, как ждала этой встречи с ним.
– Фантастика какая-то, – добавила я с пылом. – Вот уж не думаю, что вы смогли бы вот так же взорвать какого-нибудь из вождей нацистской партии и благополучно скрыться.
– Мы сделаем все возможное, чтобы найти и осудить виновных в этом преступлении, – патетически проговорил Питер Флактон.
– Замечательно! Но дядю Эдварда уже не воскресить. Скажите, его что не охраняли детективы? И вообще, что вы сделали, чтобы предотвратить подобное?
– Мисс Макдональд, – строго ответил мне Флактон. – Мы понесли тяжелую утрату, для всех нас это ужасное потрясение. Сегодня утром на заседании кабинета премьер-министр выразил не только свои глубочайшие сожаления, но также и ужас, вызванный случившейся трагедией.
– Но это никак не объясняет того, как эта трагедия могла произойти, – упорно настаивала я на своем.
Внешнее спокойствие и выдержка оставили Питера Флактона.
– Да черт бы побрал все это! Неужели вы полагаете, что я и сам то и дело не задаю себе этот вопрос?
Он впервые в моем присутствии проявил искренние человеческие чувства и перестал быть чопорным и корректным. Теперь передо мной был человек, глубоко потрясенный утратой.
– Ну почему, почему тогда вы ничего не сделали? – воскликнула я. – Почему вы не ищете виновников? Какой смысл теперь выражать свои соболезнования? У нас в Канаде Конная полиция не упустила бы убийцу.
– Что ж, жаль, что вы не прихватили с собой целый отряд, – отрезал Флактон, и мы оба сердито уставились друг на друга.
Тут он, похоже, вспомнил о хороших манерах.
– Простите, мисс Макдональд, я понимаю, что это жуткий удар для вас, но я и сам нахожусь на грани… и к тому же почти не спал с тех пор, как это произошло.
– Не извиняйтесь, – сказала я. – Я предпочла бы, чтобы вы проявили немного эмоций вместо этого «невозмутимого британского спокойствия», о котором я наслышана.
Какое-то мгновение мне казалось, что он вот-вот улыбнется, однако мой собеседник вновь вернулся к образу идеального государственного служащего.
– Готов еще раз заверить вас, мисс Макдональд, что сделаю все зависящее от меня и что вся страна оплачет кончину вашего дяди. Он погиб за свободу, сраженный на боевом посту.
Как только я услышала эти слова, глаза мои наполнились слезами. Но я все еще сердилась на этого человека, он раздражал меня. Я решила, что он – надменный и напыщенный аристократ, да и все было так непонятно: мне позволили подъехать к дому, увидеть все своими глазами и после этого сообщили эту обрывочную информацию… Все это представлялось мне странным.
Если бы расследование убийства моего дяди было доверено этому Флактону, вряд ли бы злоумышленники были бы найдены – в этом у меня не было сомнений. Поэтому я сняла с рук перчатки и твердым голосом сказала:
– Вот что, мистер Флактон, я хочу помочь вам. Я решительно настроена установить причину, по которой убили дядю Эдварда, и более того, намереваюсь сделать это безотлагательно.
Питер Флактон не мог выглядеть более изумленным, разве что если бы я объявила себя убийцей. Брови его взлетели на лоб, и он посмотрел на меня своими темными проницательными глазами.
– Боюсь, что это невозможно.
– Почему?
– Ну, во-первых, я полагаю, что вы захотите вернуться в Канаду. Я уже распорядился о вашем временном жилье и попытаюсь забронировать вам место на самолете, который вылетает в Лиссабон в понедельник.
Я буквально вскипела от ярости. Какое право имеет этот молодой человек, какое бы место в парламенте он ни занимал при дяде Эдварде, руководить моей жизнью? Но заговорила я спокойно вопреки владевшему мною гневу.
– Не думаю, чтобы вы понимали мое положение… Я приехала сюда, чтобы исполнять обязанности секретаря при своем дяде. И если он убит преднамеренным и столь злодейским образом, то отсюда не следует, что я развернусь и улечу обратно, не раскрыв тайну его гибели. Я найду убийц дяди Эдварда, даже если это будет стоить мне жизни!
– Но уверяю вас, мисс Макдональд, что вмешаться в процесс расследования вам никто не позволит.
– A я уверяю вас, мистер Флактон, что я не отступлюсь!
Мы с яростью смотрели друг на друга.
– А что другие родственники дяди Эдварда? – задала я вопрос, не сказав при этом о родственниках «мои» или «наши».
– Сэра Торквила Макфиллана, конечно, проинформировали, – прозвучал ответ, – однако он находится в Шотландии и, насколько я могу судить, едва ли прибудет к завтрашним похоронам.
– Но ведь есть кто-то еще?
– Есть Малкольм Макфиллан, но он находится в Ливии со своим полком. Кроме него и других кузенов, которые могут появиться или не появиться на похоронах, есть только ваша мать.
– Вы известили ее?
Питер Флактон смутился.
– Боюсь, что нет. Я подумал, что, быть может, вы сами захотите это сделать.
– Я телеграфирую ей, – ответила я. – И одновременно сообщу, что остаюсь здесь.
– Это не имеет никакого смысла – вряд ли вы сможете быть здесь полезны.
– Ну, это мы еще посмотрим. А теперь на правах родственницы я требую, чтобы мне предоставили полную информацию о случившемся – где была заложена бомба и кто в первую очередь может попасть под подозрение?
– Боже мой, о чем вы говорите?! Это же не триллер в стиле Эдгара Уоллеса!
На этих словах Питер Флактон как следует пристукнул пресс-папье. Он даже побагровел, и я с удовлетворением отметила, что наконец сумела разгневать его.
– В самом деле? – переспросила я холодным тоном. – Я лично усматриваю подозрительное сходство.
– Вы не знаете Англию, особенно сейчас, в военное время. Вам просто не позволят расхаживать вокруг и расследовать преступление, о котором пока еще ничего не известно. Будете путаться под ногами полиции… более того, в деле имеется много серьезных аспектов, пока подлежащих умолчанию.
– Так, значит, вы рассказали мне не все? – бросила я вызов.
И похоже, застала его врасплох. Чуть помедлив, он неуверенным тоном проговорил:
– Конечно же я говорил, так сказать, вообще.
– Ерунда! – возразила я. – Вполне очевидно, что вы не рассказали мне всей правды. Ну, а если начать прямо сейчас!
– Пожалуйста, мисс Макдональд, возвращайтесь в Канаду. – Он уже упрашивал меня. – Искренне говорю, оставаясь здесь, вы ничего не добьетесь. Если бы вы могли помочь, я бы первый обратился к вам.
– Интересно, насколько далеко простираются ваши полномочия? – поинтересовалась я. – В конце концов, я – племянница дяди Эдварда, и притом единственная из родственников покойного нахожусь на месте трагедии. Есть ли у вас какое-либо право препятствовать мне интересоваться расследованием преступления, жертвой которого он стал?
– Нет, вероятно, нет, – ответил Питер Флактон. – Однако вы не желаете понять, что существуют причины, которые нельзя открывать неосведомленному человеку? И если мы хотим узнать истину и совершить правосудие, о случившемся до поры до времени следует помалкивать.
– Я поверю вам, когда буду знать причины.
– Если я назову их, вы вернетесь в Канаду?
– Нет. – поднявшись на ноги, я взяла свою сумку и перчатки.
– Куда вы собрались? – спросил Флактон.
– Я еду на Даунинг-стрит, десять. Я намереваюсь добиться встречи с премьер-министром и попросить его не только рассказать мне всю истину, но и связать меня с людьми, готовыми отомстить за смерть моего дяди.
Питер Флактон казался обескураженным.
– Но вы не можете сделать этого!
– Почему же?
– Ну, вас не допустят к премьер-министру по такому делу.
– Рано или поздно я к нему попаду, – ответила я, – и у меня есть уверенность в том, что, узнав мое имя, он не откажется принять меня. Он, насколько мне известно, с уважением относился к дяде Эдварду и наверняка сам захочет узнать разгадку этой тайны. До свидания…