Влюбленные соседи
— Ну, надо, конечно, сказать, что приведя домой мисс Холлироу, они сделали неправильный выбор. Это не тот тип женщины, который подошел бы Финнегану. — Кэтлин выпрямилась, слегка отодвинулась от Люси и, улыбнувшись ей, сказала: — Расскажите мне о своих братьях и сестрах.
Люси начала рассказывать.
Почти час спустя их разговор прервал стук в дверь, и перед ними появился Финн, держа под мышкой еще одну книгу. Он быстро перевел взгляд с Люси на свою мать, затем снова на Люси, после чего усмехнулся и сказал:
— Я пришел к вам, чтобы немного отдохнуть от учебы.
Кэтлин улыбнулась ему.
— Финнеган, Люси все мне объяснила. — Взглянув на часы, она спохватилась. — Ой, мне пора спать! Честное слово, я всегда ложусь в это время. — И, уже встав, добавила: — Мне придется поговорить с Майком.
— Не стоит уходить, потому что я пришел, — сказал Финн, положив книгу на край стола.
— Но мне, действительно, нужно идти ложиться спать. — Она улыбнулась Люси и пояснила ей, добавив: — Я привыкла к режиму жизни на ферме. Ведь когда закричит первый петух, я уже буду на ногах.
— Здесь ты не услышишь никаких петухов, мама.
— Я рада, что вы пришли и мы поговорили обо всем, — сказала Люси, провожая миссис Манди до двери. Финн в это время обнял Люси за талию.
— Ты должен когда-нибудь пригласить Люси к нам, — сказала Кэтлин, — и показать ей, где ты вырос.
— Спасибо, — ответила на приглашение Люси. Ей понравилась мать Финка, которая стала относиться к ней с теплотой и симпатией, как только недоразумение было исчерпано.
— Я скоро приду домой, — сказал Финн.
Кэтлин кивнула ему в знак согласия.
— Ты сейчас иди и занимайся своими книжками, но когда-нибудь, ради вашего же блага, я думаю, тебе стоит пригласить Люси куда-нибудь вечером.
— Я знаю, — ответил Финн.
— Спокойной ночи!
Проводя мать до своей квартиры, Финн вернулся и, усмехнувшись, посмотрел на Люси. Затем, закрыв дверь, он поставил возле нее Люси, а сам стал напротив и уперся здоровой рукой о дверной косяк.
— Я знал, что она послушает тебя, — сказал он. — Нет, однако, спасибо Майку. Каков брат! Они не знали, как объяснить маме присутствие Димплс в моей квартире.
— Я объяснила твоей маме, почему Димплс у вас. Она думает, что Майк привел ее домой по доброте души.
— Если у тебя осталось такое впечатление, то, я думаю, это значит, что она намеревается, наконец, разрешить ему стать взрослым и принимать свои собственные решения. Мама кажется немного простодушной и бесхитростной, но на самом деле, она довольно сообразительная и проворная, несмотря даже на то, что сейчас попалась на лживую выдумку Майка. А вообще Майк всегда говорит правду. На этот раз он, наверное, просто расхрабрился от отчаяния.
— У тебя такая замечательная мама.
— И ты тоже.
Люси дотронулась до его руки чуть выше гипса.
— Тебе снимут гипс в воскресенье?
— Да, — тихо ответил он, целуя ее в висок. Затем нежными прикосновениями Финн добрался до ее уха и тогда, крепко обхватив здоровой рукой за ее талию, прошептал: — Я ждал целый вечер…
— А я уже начала терять надежду… — сказала Люси и, закрыв глаза, склонилась к нему в ожидании поцелуя.
После долгих, страстных поцелуев Люси слегка толкнула его в грудь.
— Финн, а вдруг твоя мама ждет, когда ты придешь домой, и, может быть, тебе нужно заниматься? А?
— Первое — не так, а второе, к сожалению, так. Ты не будешь возражать, если я снова позанимаюсь у тебя?
— Нет, конечно, нет.
— Димплс и мои братья сейчас, конечно, поутихли и ведут себя, как мышки; но работающий телевизор и стереомагнитофон никак не дают мне сосредоточиться. Ты знаешь, я начинаю жалеть, что недостаточно сообразительный и ловкий. Имея в запасе эти качества, я бы не тратил столько времени на учебу. А теперь мне нужна только фотографическая память.
— Разве нам всем не хотелось бы такую иметь?! А ты и так достаточно сообразительный. Нечего на себя наговаривать. Майк мне рассказывал, какие, в среднем, у тебя оценки. Ну, а сейчас иди и занимайся. Мне тоже нужно немного поработать с расчетными книгами. Конец месяца. Я должна подвести итоги работы в магазине. А чтобы ты не хотел спать, на плите для тебя стоит кофейник с черным кофе.
— Я мог сразу сказать, что ты очень понравишься моей маме.
— Это было взаимно, — ответила Люси, в глубине души желая, чтобы Финн не был таким послушным и не бросал бы ее с такой легкостью ради своих книжек.
— Ну, мне пора идти заниматься, — сказал он и, взяв книги, направился на кухню.
Люси разложила свои бухгалтерские книги прямо на кровати и в течение часа работала с ними. Затем все убрала, немного позанималась на тренажере, приняла душ и, надев ночную рубашку и халат, пошла в гостиную, откуда она могла видеть Финна, сидящего на кухне.
— Финн, я ужасно устала. Захлопнешь дверь, когда будешь уходить?
— Да, конечно, — немного резко ответил он. Люси даже подумала, что его раздражительность связана с тем, что она его отвлекла. Закрыв дверь своей спальни, Люси выключила свет и легла спать.
Финн нахмурился, заглянув через перегородку в пустую гостиную. Ему так хотелось сбросить все книги на пол и пойти обнять Люси. Ругаясь про себя, он встал и налил еще одну чашку горячего кофе. Затем, почесав затылок, Финн уставился на закрытую дверь в комнату Люси, представляя ее спящей, с разметавшимися по подушке волосами. Переведя взгляд от двери, он с ненавистью посмотрел на свои книги. Все эти контракты и правила составления договоров сейчас не представляли для него и одну миллионную долю интереса по сравнению с его интересом к Люси Риадон. Вздохнув, Финн снова сел за стол, потягивая, маленькими глотками горячий кофе и улыбаясь от удовольствия. Его маме очень понравилась Люси. Майк тоже пообещал рассказать всю правду и извиниться. Димплс же, казалось, была в некоторой растерянности. Она тихонько просидела у телевизора все время, пока миссис Манди была у Люси и делала себе маникюр. Финн, вспоминая все это, передернул плечами. Он не собирается беспокоиться о Димплс. Это трудности Майка, пусть он их и решает.
Финн занимался до полуночи, затем вымыл кофейник, собрал все свои книги и написал Люси коротенькую записку.
Придя домой, он увидел, что Майк, Вилл и Димплс все еще сидели и смотрели телевизор. По крайней мере, они хоть звук сделали тише. Чувствуя сильнейшую усталость, Финн сразу же пошел в свою комнату. Он бросил на стол книги и стал снимать повязку с руки, затем рубашку, одновременно сбрасывая с ног туфли. Когда он уже спокойно вытянулся на кровати, в комнату вошел Майк и закрыл за собой дверь.
— Финн?
— Да?
— Я должен перед тобой извиниться.
— Мне все равно, но ты должен извиниться перед мамой. Ты очень глупо и нелепо поступил.
— Да, знаю, но пойми, мне не хотелось сталкиваться с трудностями, сказав ей, почему я привел сюда Димплс. Я уже извинился перед мамой.
Несмотря на сильнейшую усталость, любопытство Финна было задето. Подложив здоровую руку под голову, он слегка приподнялся и внимательно посмотрел на Майка.
— Мама забирает тебя с собой домой?
Майк усмехнулся.
— Нет. Она просто прочитала мне лекцию, но домой не забирает. Придется отказаться от моего яркого будущего.
Финн фыркнул.
— У тебя вообще не будет никакого будущего, если ее прежний дружок, этот главарь банды, обнаружит, где находится Димплс.
— Да, я знаю. Мне кажется, что ей здесь нравится.
— Ты собираешься что-нибудь делать для того, чтобы Димплс уехала?
К изумлению Финна, Майк покраснел.
— Видишь ли, по правде говоря, с ней иногда бывает хорошо и весело, но мы не очень совместимы друг с другом, кроме, конечно, тех моментов, когда вместе танцуем или… — Его голос оборвался, и он пожал плечами от смущения.
— Смотри, будь осторожен. Мне бы не хотелось потерять брата из-за Димплс.
— Черт побери, но я действительно не думал, что это будет так опасно — привести ее домой.