Богиня охоты
Джереми казался ей необычайно высоким — выше, чем прежде. Но это был, конечно, обман зрения. Не мог же он вырасти за эти два дня на четыре дюйма. Такая иллюзия возникала, наверное, потому, что Люси сидела, а он стоял.
Его мощная широкоплечая фигура занимала весь дверной проем. Чтобы убедиться, что все это происходит не во сне, а наяву, Люси заморгала и закусила внутреннюю сторону щеки.
Поздоровавшись со всеми присутствующими, Джереми подошел к Люси, сидевшей у камина. Она поняла, что он только что приехал, — от него еще пахло дорожной пылью. Джереми взял ее руку и поднес к своим губам. Его пальцы были холодными. На мгновение их глаза встретились, и Люси увидела в его взгляде обычное странное сочетание чопорности и душевной теплоты.
— Здравствуй, Люси, — промолвил он и, поцеловав ее руку, выпрямился.
Генри встал из-за карточного стола и одернул жилет.
— Я говорил со священником. Он будет здесь завтра в десять.
— Хорошо, — промолвил Джереми. — Мой поверенный подготовил все необходимые документы. Но если вы не возражаете, я предпочел бы обсудить все это завтра утром. У меня сегодня был трудный день, и мне нужно принять ванну.
— И хорошенько выпить, — добавил Генри. — До завтра, дружище.
Джереми попрощался со всеми и повернулся к Люси.
— Спокойной ночи, дорогая, — сказал он и вышел из комнаты.
Скрестив руки на груди, она откинулась на спинку кресла. Два дня она с нетерпением ждала и одновременно боялась момента возвращения Джереми, и вот это событие произошло. Однако встреча с Джереми была столь краткой, что Люси не удалось даже понять, в каком расположении духа он находится. Джереми привел ее в полное смятение, поцеловал ей руку и исчез… И теперь они должны были увидеться лишь завтра, в день свадьбы.
Люси представляла эту встречу совсем по-другому. В своем воображении она рисовала полные эмоции картины: Джереми падает перед ней на колени, или опрокидывает ее на постель в порыве безудержной страсти, или в резкой форме отказывается жениться на ней… Чем черт не шутит!
Но в действительности Джереми вел себя крайне сдержанно, даже отчужденно. Он не поговорил с ней и едва коснулся губами ее руки. Это был скорее знак вежливости, а не любви.
Однако, судя по всему, Джереми не передумал жениться на ней, и это было главным.
Люси предстояло провести еще одну бесконечно длинную, бессонную ночь.
Но ответов не было, и Люси боялась, что к утру сойдет с ума.
Вытащив ванну на середину комнаты, Джереми сбросил сюртук, снял галстук и начал расстегивать манжеты рубашки. В этот момент за спиной у него раздался тихий скрип отворяющейся двери и знакомые легкие шаги.
Обернувшись, он увидел Люси. На ней был халат, и она старательно стягивала рукой его ворот у горла.
— Мне нужно сказать тебе кое-что…
Джереми замер.
— Ты хочешь отменить свадьбу? — вырвалось у него.
Люси нахмурилась.
— А ты?
— Я первый спросил.
— Да, но раз ты заговорил об этом, значит, ты передумал жениться?
— Люси, ты же видишь, я вернулся. Я получил разрешение на брак, уладил все формальности. Три часа я скакал в темноте по разбитой дороге. Нет, конечно же, я не передумал жениться.
— О… Я тоже… — пробормотала Люси. — У меня нет намерений отменять свадьбу.
У Джереми отлегло от сердца. Его лицо просветлело. Он наконец мог расслабить мышцы натруженного за день тела.
Почесав затылок, Джереми медленно покачал головой. С чего Люси взяла, что он может передумать жениться на ней? Если бы она знала, насколько чуждой и нелепой казалась ему сама мысль об этом! Да и вообще в последнее время Джереми не думал, а действовал, решительно предъявлял свои права и был переполнен эмоциями.
Он мог бы вернуться в Уолтем сегодня во второй половине дня. Еще утром Джереми уладил все дела со своим поверенным, а накануне получил разрешение на брак. Письма, которые он сел писать после обеда, можно было бы написать и в Уолтеме. Однако Джереми решил отложить свое возвращение в поместье до позднего вечера и отправился в путь только после того, как стемнело.
Приехав в Уолтем, Джереми испытал непреодолимое желание сразу же помчаться к Люси. А увидев ее, он понял, что ему надо быстрее покинуть гостиную. То, что Люси до сих пор не сказала ему ни «да», ни «нет», полностью устраивало его. Но теперь он боялся вести с ней долгие разговоры, опасаясь, что Люси заявит о своем нежелании выходить за него замуж. Он не должен был давать ей этого шанса.
Но теперь Люси пришла к нему сама, и он вынужден был выслушать все, что она намеревалась сказать ему. Однако его опасения рассеялись, когда Люси заявила о том, что не собирается отменять свадьбу.
Джереми облегченно вздохнул. Ему стоило огромных усилий не наброситься в этот момент на девушку с поцелуями.
Услышав, что он вздохнул, Люси обеспокоенно посмотрела на него:
— Мне, наверное, следует уйти. Ты устал.
— Да, ты права, — признался Джереми. — Но прежде чем ты уйдешь, я хотел бы кое-что преподнести тебе.
— Правда? — удивленно промолвила Люси, и на ее лице заиграла улыбка.
Джереми сунул руку в карман висевшего на спинке стула сюртука и, достав из него маленькую бархатную коробочку, протянул ее Люси. Она молча посмотрела на подарок, но не стала брать его в руки.
— Что это?
— Чтобы узнать это, надо заглянуть внутрь.
Джереми взял руку Люси и положил коробочку ей на ладонь. Люси некоторое время молча, не шевелясь, смотрела на нее, а потом подняла изумленные глаза на Джереми.
— О Господи, Люси, открой же ее, она не кусается, — сказал он, но видя, что она колеблется, открыл коробочку сам. — Это обручальное кольцо. Я подумал, что так принято. — Он взглянул на часы, стоявшие на каминной полке. — Хотя нам осталось всего лишь одиннадцать часов быть обрученными.
Люси долго рассматривала лежавшее в коробочке на черном бархате золотое кольцо. Оно было украшено круглым рубином, расположенным между двумя сверкающими бриллиантами. Люси все еще не смела прикоснуться к нему.
В конце концов Джереми взял кольцо, бросил пустую коробочку на стол и надел кольцо на палец Люси.
— Сначала я хотел купить кольцо с изумрудом, цвет которого будет перекликаться с зеленью твоих глаз. Но потом решил выбрать красный рубин. По-моему, он больше подходит тебе.
Люси подошла к горящему камину и поднесла руку с кольцом к глазам. Она повертела ею, любуясь блеском камней.
— Если кольцо тебе не понравится, я куплю другое.
— Другое? — Люси вскинула на него широко распахнутые глаза. — Ты действительно готов купить мне еще одно кольцо?
Джереми пожал плечами:
— Если хочешь, я куплю тебе по кольцу на каждый палец.
— Мне не нужно столько украшений. Мне и это-то кольцо не нужно, — сказала Люси и лукаво улыбнулась. — Но это не значит, что ты получишь его обратно. Я тебе его ни за что не отдам! — Она снова полюбовалась его подарком. — Я никогда в жизни не видела ничего более красивого.
«Я тоже», — подумал Джереми, не сводя с нее восхищенных глаз.
Огонь освещал ее тонкий профиль и отбрасывал блики на ее роскошные каштановые волосы, рассыпавшиеся по плечам. Шея Люси была изящно изогнута, в глазах горел восторг. Она была немного похожа на сороку, плененную блестящим предметом.
Внезапно Люси подняла на него глаза.
— У Софии нет любовника, — сказала она.
— Что?
— Я пришла для того, чтобы сказать тебе это. Письмо было выдумкой, плодом фантазии Софии, которая в тот вечер много выпила. Ей не грозит потеря репутации. Все это я могу объяснить Генри. Нам с тобой нет никакой необходимости жениться.
Джереми на мгновение лишился дара речи.
— Неужели ты думаешь, что я сделал тебе предложение из опасения за репутацию Софии? — наконец спросил он, с недоумением глядя на Люси.
— Ну… возможно, тебя толкнуло на этот шаг не только благородное желание спасти ее репутацию, но и стремление выручить Тоби. Он ведь твой друг, не так ли?