Солнце за облаками
– Не могу же я сидеть тут взаперти весь остаток своей жизни, – капризно проворчал сэр Джон. Потом мельком взглянул на Николаев, приглашая и его сказать что-нибудь по этому поводу, но тот погрузился в упрямое молчание. – Во всяком случае, сидя вот так в четырех стенах, я начинаю быстрее седеть, – продолжил сэр Джон. – Доктор не предупреждал меня о таком побочном эффекте. Непростительная ошибка с его стороны.
– С какого, интересно, времени ты стал интересоваться цветом волос? – сухо поинтересовался Николас. – Откуда у тебя это суетное тщеславие – в твоем-то почтенном возрасте?
– Ты говоришь мне очень неприятные вещи, – запальчиво возразил сэр Джон– Не хотелось бы тебя расстраивать, но я думаю, что никогда не поздно начать заботиться о своей внешности, дружок.
– Безусловно, – сказал Николас. – Только боюсь, дедушка, что вам придется отправиться туда вдвоем. У меня другие планы на вечер…
– С этой ужасной женщиной, надо полагать? – неодобрительно пробормотал сэр Джон.
– Не с этой. – В голосе Николаев ощущалось легкое раздражение, которое сэр Джон проигнорировал.
– Я старый человек…
– Ты постоянно напоминаешь нам об этом…
– Мне осталось так мало удовольствий в этой жизни…
– Не знаю, не знаю. Похоже, ты заново открыл для себя, что существуют зеркала. Тебя уже смущает твоя седина. С чего бы это?
Ли душил смех, и, чтобы сдержать его, она вонзила зубы в кусок тоста с вареньем.
– Никогда не думал, что доживу до того дня, когда мой собственный внук будет прохаживаться на мой счет. – Сэр Джон горестно покачал головой и бросил из-под кустистых бровей взывающий к сочувствию взгляд на Ли. – Я-то ожидал, что из всех присутствующих именно ты, Николас, будешь особенно рад…
– Поверь, дедушка… – В лице Николаев появилось то особенное выражение, которое давало понять, что через секунду он взорвется.
–..моему решению выйти из дома, – продолжал сэр Джон. – Хотя, конечно, вы, видно, безмерно довольны, что я сижу здесь, запертый в этих четырех стенах, и никогда не дышу свежим воздухом…
– Воздух Лондона не слишком свеж, – прервал его Николас, избрав другую тактику.
– Иначе почему, – сэр Джон повернулся к Ли, – мой внук отказывается пойти со мной в театр ради встречи с этой кошмарной женщиной?
Ли хмыкнула и выдавила слабую улыбку. Ей не хотелось принимать участие в семейной перепалке, но сэр Джон смотрел на нее, ожидая ответа. Она пожала плечами и взглянула на Николаев.
– Возможно, вашему внуку просто интереснее проводить время с леди Джессикой, – сказала она примирительно.
Неудачные слова. Николас недовольно нахмурился.
– Тебя, кажется, не уполномочивали делать предположения о причинах моих поступков, – холодно заметил он.
Ну и что из этого? – хотела она спросить. Ты ведь позволяешь себе это в отношении меня. Но, взглянув на Николаев, благоразумно промолчала.
– Ну что ж, может быть, она и права, Николас, – со вздохом пробормотал сэр Джон. – Может, ты и в самом деле лучше проведешь время с этой ужасной женщиной, чем со своим больным старым дедом.
– Ладно уж, так и быть, – сдался наконец Николас, за что был вознагражден благодарной улыбкой сэра Джона. – Куда мы отправляемся?
Сэр Джон назвал популярный мюзик-холл на Шэфтсбери-авеню.
– Я уже купил билеты, – гордо сообщил он. – Начало в семь. Я подумал, что мы могли бы посмотреть представление, а после зайти перекусить в ресторан.
Уладив этот вопрос, он с аппетитом вернулся к своему завтраку, бросая время от времени короткие взгляды на Николаев, пока тот не поднялся из-за стола. Раздался хлопок входной двери, и сэр Джон аккуратно вытер рот салфеткой.
– Пойди и купи себе что-нибудь нарядное, дорогая, – обратился он к Ли, наблюдающей за тем, как Фредди, вскочив из-за стола, обнял старика за плечи. – Сегодня хороший повод принарядиться. У меня есть восхитительное ожерелье, и я хочу, чтобы ты надела его. Его носила моя покойная жена, а с этого дня оно будет твоим. Не могу даже подумать, чтобы оно принадлежало кому-нибудь, кроме тебя, дорогая.
Ли открыла рот, чтобы немедленно отказаться, но он остановил ее движением руки.
– Доставь мне удовольствие, – твердо произнес он, не переставая улыбаться, и Ли поняла, как должен чувствовать себя Николас, когда сталкивается с сопротивлением деда.
Семьдесят девять лет как-никак, печально подумала она, когда они покинули столовую. Совсем старый, а все еще так заботится обо всех нас. А поход в театр, хоть и в компании Николаев, будет приятным. Есть надежда, что ей не придется разговаривать с ним во время спектакля; к тому же сэр Джон разрядит обстановку своим присутствием.
Она обошла огромное количество магазинов в поисках подходящего наряда и наконец нашла чудесное черное платье в одном из самых больших супермаркетов в Найтс-Бридже. Подобное платье она ни за что бы не купила в Йоркшире, потому что там его некуда было надеть, но в Лондоне для театра оно было в самый раз.
Вечером Ли облачилась в новый наряд и с удовольствием посмотрела на свое отражение в зеркале.
Платье было с длинными рукавами и не особенно короткое, но чудесно облегало фигуру. Девушка осторожно надела алмазное ожерелье, которое подарил ей сэр Джон, несмотря на ее яростные протесты, и неподвижно постояла, любуясь собой.
Она чувствовала себя, как Золушка, собирающаяся на бал. Правда, не было принца, и утром она вернется к привычной жизни, но сейчас ощущение было чудесное.
Ли быстро сбежала вниз, в гостиную, открыла дверь и сразу увидела Николаев. Он стоял у камина с бокалом в руке, и в его мрачном, но неотразимом облике было что-то такое, от чего у нее на миг перехватило дыхание. Она тут же взяла себя в руки, скрыв свое волнение за вежливой улыбкой.
– Все готовы? – весело спросила она.
– Моя дорогая, – воскликнул сидевший в кресле сэр Джон, – ты выглядишь замечательно! Грандиозно! Не правда ли, Николас?
– Но вы не одеты – огорченно воскликнула Ли.
– Сожалею, но я не могу поехать с вами, – развел руками сэр Джон.
Уголком глаза Ли увидела, что Николас еще больше нахмурился.
– Почему же? – с отчаянием спросила девушка. Я не могу провести весь вечер с вашим внуком, хотела она добавить, но сдержалась.
– Боюсь, я не совсем здоров.
– Но вы бы сразу почувствовали себя лучше, если бы вышли на свежий воздух, – умоляюще сказала Ли, сознавая, что уговоры бесполезны.
Старик отрицательно покачал головой.
– В другой раз. А сейчас отправляйтесь вдвоем и хорошенько повеселитесь.
– Но…
Николас поставил свой бокал на кофейный столик и подошел к ней – Пошли, – с мрачным выражением проворчал он. – Не стоит и пытаться переубедить дедушку. Я потратил на это целых полчаса и, как видишь, ничего не добился.
Сэр Джон приветливо махнул им рукой, не обратив ни малейшего внимания на мрачное настроение внука.
– Я не буду дожидаться вашего возвращения и лягу спать, – весело сообщил он. – А вы погуляйте. Я заказал вам столик в ресторане. Николас знает где. Увидимся завтра.
Ли оказалась буквально вытолкнутой на улицу. Как только дверь за ними захлопнулась, она резко остановилась и, уперев руки в бока, повернулась к Николасу.
– Немедленно прекрати вести себя так, словно я виновата в недомогании твоего деда! – рявкнула она.
Николас пожал плечами.
– В недомогании? Не будь такой дурой! Он и не намеревался идти с нами в театр.
– Ну так что же, я виновата в этом? – Ли со злостью вскинула на него глаза.
– А кто же? – проскрежетал он. – Разве не ты его отговорила? – Николас взглянул вниз, на ее ожерелье, и удивленно поднял брови. – А это еще что такое?
Ли молча уставилась на него.
– Понятно, – зловеще пробормотал Николас. – Еще один маленький презент.
Повернувшись на каблуках, он большими шагами двинулся к ожидавшему их такси. Усадил ее, потом сам рухнул на сиденье и резко захлопнул дверцу.
Ли смотрела на его неподвижный профиль со смешанным чувством гнева и смущения. Какой смысл доказывать свою невиновность этому человеку? Что бы она ни сказала, он тут же все опровергнет своими собственными доводами, не слушая ее.