Подкова на счастье
— Три к одному, — ответила Холли. — Значит, если мы поставим на нее один фунт, и она выиграет, то мы получим назад три фунта.
— Вы только взгляните на ее поступь, — сказала Трейси мистеру Адамсу. — Какая она четкая и уверенная. Вот так и должна идти призовая лошадь. Не так ли, Белинда?
Ее подруга ничего не ответила. Она вообще смотрела совсем на другую лошадь.
— Белинда — поддержи меня! — прошипела Трейси. — Скажи мистеру Адамсу, что номер девять обязательно выиграет.
— Номер три, — заявила Белинда.
— Нет, номер девять — Мейджик, — поправила ее Холли.
— Номер три! — повторила Белинда. — Победителем станет он. Вы только поглядите, как движется этот конь — словно на пружинах. Как его кличка?
Мистер Адамс заглянул в программку бегов.
— Дарк.
— Мейджик намного опередит твоего Дарка на финише, — заявила Трейси.
Белинда не сдавалась:
— Я вам говорю, что победит Дарк.
Она с восхищением разглядывала лоснящегося гнедого коня, элегантно ступавшего по кругу. По его морде проходила широкая белая полоса, а гнедые уши были нервно насторожены.
— Может, тебе нужно напомнить, как ты весь сегодняшний день ошибалась и не могла правильно определить победителя? — спросила Трейси.
— Ну и что? Зато теперь я точно знаю, — не сдавалась Белинда.
Мистер Адамс начал терять терпение.
— Раз вы не можете между собой договориться, лучше вообще не делать ставок.
— Па, подожди секундочку, — вмешалась Холли. — Слушай, Белинда, — прошипела она. — Трейси права. До сих пор ты еще ни разу правильно не угадала ни одного призера. Поэтому я считаю более разумным последовать совету Джека.
Белинда открыла рот и собиралась что-то возразить, но Холли не дала ей шанса.
— И вообще ты оказалась в меньшинстве — один твой голос против двух наших. — Она повернулась к отцу. — Мы уже решили. Делаем ставку на Мейджик.
Мистер Адамс взял деньги у девочек.
— О'кей! — Он пожал плечами. — Только не рвите на себе волосы, если проиграете.
Мысль о выигрыше в девяносто фунтов значительно повысила интерес девочек к скачкам. Старт они не видели, но комментатор подробно сообщал по радио о ходе состязания.
— Участники забега стремительно набирают темп! — Голос комментатора эхом разносился по полю, ему вторили восторженные крики зрителей. — И сразу лидерство захватила Мейджик.
Холли и Трейси радостно переглянулись. Мейджик долго бежала впереди всех.
— Давай, Мейджик, давай! Жми! — Холли и Трейси орали во всю глотку так, что чуть не охрипли.
Трейси не удержалась и ткнула Белинду в ребра.
— Вот видишь? Ясно же, что она выигрывает.
Но когда лошади одолели последний поворот и вышли на призовую прямую, все пошло не так, как они надеялись.
— Похоже, что Мейджик слабеет, — объявил комментатор.
Так оно и было. Казалось, кобыла бежит теперь по глубокой воде.
В голосе комментатора зазвучали нотки восторга.
— Теперь лидирует Прайд, но его быстро нагоняет Дарк.
— Дарк? — ахнула Трейси и покосилась на Белинду.
— Он идет сейчас вторым и все набирает темп, — продолжал комментатор.
— Давай, Дарк, давай! — завопила Белинда.
Холли и Трейси поглядели на нее, словно на сумасшедшую.
— Так и есть! Дарк уже опережает Прайда на полголовы! — закричал комментатор.
После этого картина стала ясна — красивый гнедой с белой полосой на морде финишировал первым, опередив остальных лошадей на шесть корпусов. Мейджик пришла лишь четвертой или пятой.
— Вот видите? Видите? — Белинда прыгала от бурной радости. — Ну, кто лучше всех разбирается в лошадях? Ведь я вам сказала, что всех победит Дарк? Вот он и победил.
— Да, победил, этот идиот! — рявкнула Трейси. — Он победил, а мы проиграли! Плакали все наши денежки!
Белинда застыла на месте.
— Ох, нет! — простонала она. — Я ведь совсем забыла про нашу ставку! Ну, Джек, погоди! Доберусь я до тебя!
ГЛАВА II
Аукцион
Последний забег завершился. Поток зрителей хлынул к автостоянкам. Однако возле призовой площадки все еще стояла густая толпа — всем было любопытно взглянуть, как Дарка выставят на аукцион. На почетном месте стояли миссис Адамс и несколько гостей ее банка.
Вскоре к ним присоединились члены Детективного клуба и мистер Адамс.
— Что-то наши девочки так приуныли? — поинтересовалась миссис Адамс.
— Они только что узнали на собственном кармане, что на скачках не существует такой вещи, как надежный победитель, — улыбнулся ее муж.
— Понятно. — Миссис Адамс покачала головой и тоже улыбнулась. — Что ж, сейчас нас ожидает еще одна поучительная картина. Ее мораль известна заранее — не зарься на лоты, выставленные на аукционе, иначе получится так, что ты купишь вещь, которая тебе совсем не нужна.
— А мне бы хотелось его купить! — Белинда с завистью поглядела на Дарка.
— Сомневаюсь, юная леди, что вы можете себе это позволить, — проговорил внушительный джентльмен, стоявший возле миссис Адамс.
— Кто это, па? — шепнула Холли.
Мистер Адамс наклонился пониже к ней.
— Джексон Уолдгрейв. Один из самых богатых клиентов. Заработал себе состояние на торговле недвижимостью. Он любит скачки. Даже сам владеет несколькими лошадьми.
— Так вы собираетесь принять участие в аукционе? — спросила миссис Адамс у Уолдгрейва.
— Погляжу, как пойдут дела, — ответил тот. Потом, понизив голос, проговорил более доверительным гоном. — Беда в том, миссис Адамс, что я мало знаю про эту лошадь. Сейчас она пробежала хорошо, а пару месяцев назад выиграла забег на небольших скачках в Ирландии, но риск все же есть. И вообще, раз лошадь такая хорошая, почему за нее не держатся ее нынешний владелец и тренер?
— А кто они такие?
Торговец недвижимостью еще сильней понизил голос.
— У него есть какой-то там бизнес, ну а что касается тренера… — Тут он похлопал пальцем по кончику носа. — Маленькая птичка принесла мне на хвосте весть, что у него слегка подмоченная репутация. Больше я ничего не могу сообщить.
Миссис Адамс вскинула брови и понимающе кивнула.
Интерес Холли все возрастал.
— Ма, спроси у него, здесь ли тренер? — шепнула она матери.
— Я полагаю, что это вон тот человек в клетчатой куртке, — пробормотал Джексон Уолдгрейв, когда миссис Адамс передала ему вопрос дочери.
Холли с любопытством взглянула на тренера. Маленький и жилистый, с копной черных как смоль волос и темными глубоко посаженными глазками, сдвинутыми к переносице. Небрежно опершись о перила аукционной трибуны, он нетерпеливо поглядывал по сторонам, словно ему хотелось поскорей покончить с делом.
Вот председательствующий на аукционе ударил молотком по тарелке, призывая собравшихся к тишине. Тренер выпрямился и еле заметно кивнул кому-то в толпе.
— Леди и джентльмены, на продажу выставлен сегодняшний победитель Дарк, — объявил аукционист. — Не сомневаюсь, что вы все видели, какую убедительную победу он одержал на своих первых скачках по эту сторону пролива. — Тут аукционист рассказал возможным покупателям о том, что лошадь привезена из Ирландии, и сообщил детали ее родословной, а потом попросил назвать цену.
— Пять тысяч! — Голос раздался в нескольких метрах от Холли. Она повернула голову и увидела, что Джексон Уолдгрейв поднял в воздух свою шляпу.
— Пять тысяч, пять тысяч! — равнодушным тоном проговорил мужчина в клетчатой куртке.
— Шесть тысяч! — повысил ставку Джексон Уолдгрейв.
— Шесть тысяч, шесть тысяч, — произнес мужчина в клетчатой куртке.
— Семь тысяч! — донесся из дальнего края толпы чей-то голос.
Новый участник оказался мужчиной средних лет в длинной зеленой куртке. Он подтвердил свою ставку, взмахнув свернутой в трубочку газетой. Почти тут же последовало новое предложение.
— Семь с половиной!
Все повернулись на звук нового голоса. Высокий пожилой мужчина с грубым лицом стоял на краю призового круга, тяжело опираясь на сложенный зонтик. Рядом стоял Норман Паттерсон, тренер, совсем недавно наоравший на Джека.