Тайна дома с привидениями
— А вот и нет! — прошептала Белинда и быстро потянула Холли и Трейси вниз, чтобы они спрятались в траве.
И действительно, таинственный незнакомец по-прежнему маячил в саду Бенсонов, но громоздкого предмета у него в руках уже не было. Пригнувшись, злоумышленник возился у садового сарая. Вдруг мелькнула маленькая яркая вспышка и тут же погасла. На короткое мгновение голова мужчины осветилась неровным светом.
— Что это он делает? — громким шепотом спросила Трейси, стараясь перекрыть шум ветра.
— Не знаю, — так же ответила Белинда. — Но выглядит это все очень подозрительно.
Мелькнула еще одна короткая вспышка.
— О, Боже! — ахнула Холли. — Он поджигает сарай!
ГЛАВА IX
Улики, пропавшие навсегда
С замиранием сердца девочки следили за незнакомцем. Внезапно он выпрямился во весь рост и оглянулся. Потом прислушался, наклонив голову набок.
— Он нас засек! — прошептала Трейси.
— Нет, погоди… — начала Холли и осеклась.
К своему ужасу, они увидели, что мужчина швырнул под стену деревянного сарая горящую тряпку. Вспыхнувшая вдоль стены огненная дорожка ярко осветила все вокруг. Незнакомец отпрянул назад, повернулся и побежал. Проскочив через калитку передних ворот, он, не сбавляя скорости, двинулся дальше по дороге.
Столб огня взметнулся вверх, и грозовое небо вновь озарилось языками пламени. Но на этот раз их породила не молния. Это пылал подожженный сарай Бенсонов.
— Быстрее! — крикнула Холли, вскакивая на ноги.
Они метнулась вперед сквозь травяные дебри лужайки, потом через сад к дому. Подруги кинулись вслед за ней.
— Хватайте шланг! — скомандовала Холли. — Он там, у задней двери, я его сегодня утром видела.
— Если мы не погасим сарай, огонь перекинется на летний павильон! — крикнула Трейси.
Она побежала открывать кран, а тем временем Белинда и Холли поспешно разворачивали шланг. Как только из него вылетела струя воды, Холли направила ее на бушующее пламя. Но, к своему ужасу, она тут же поняла, что струя не гасит, а, наоборот, усиливает пожар. Стало ясно, что преступник использовал для поджога бензин, и огонь нужно не заливать, а заглушать. Вот только чем?
Дверь летнего павильона была открыта. Холли вбежала внутрь, схватила свернутый в рулон ковер и принялась вытаскивать его наружу.
— Эй, идите, помогите мне! Скорее!
Втроем девочки развернули ковер и подняли его повыше, чтобы накрыть пламя.
— Без толку, — пропыхтела Белинда. — Ничего у нас не выйдет.
Пламя обжигало их лица, касалось волос, едкий дым делался все гуще.
— Нет, выйдет! — крикнула Холли. — Держите, не отпускайте его.
Наконец им все же удалось сбить пламя. Удушливый запах дыма, бензина и горелой шерсти наполнил воздух. Белинда и Холли бросили начавший тлеть ковер на землю и принялись топтать его ногами, в то время как Трейси сбивала струей воды из шланга последние языки пламени, все еще лизавшие основание сарая. Пар с шипением поднимался в ночной воздух.
— Молодец, Холли, что вспомнила о ковре, — облегченно выдохнула Трейси и, плюхнувшись на землю, провела рукой по мокрому лбу. — А то бы нам его ни за что не потушить. Девчонки, вы как — в порядке? Перышки не подпалили?
— В порядке, — хором откликнулись подруги и устало опустились рядом с ней.
— Хорошо еще, что мы оказались поблизости. Кто знает, как бы все могло обернуться, — мрачно заметила Холли.
— Смотри, что я нашла, — протянула Белинда желтую жестяную банку от бензина. — За угольный бункер засунули.
Она встряхнула банку.
— Половина осталась. Так что это были еще цветочки!
— Значит, нам просто здорово повезло, что он услышал наши вопли, — заметила Холли. — Голову даю на отсечение, он собирался и дом поджечь.
Трейси и Белинда испуганно ахнули.
— Нет, не может быть, чтобы он на такое решился, — покачала головой Трейси. — Ведь там, внутри, беспомощные старики.
Холли скептически поморщилась.
— По-моему, он из тех, кто не остановится ни перед чем, чтобы добиться своего, даже перед убийством.
Подавленные своей догадкой, девочки замолчали. Страшно было даже подумать о такой возможности.
Внезапно задняя дверь дома отворилась. На пороге появились супруги Бенсон в ночной одежде. Они ошеломленно смотрели то на обгоревший сарай, то на перемазанных сажей девочек.
Пока Трейси и Белинда объясняли, что случилось, Холли обежала дом в поисках возможных улик и подсказок, которые помогли бы определить личность преступника.
Она посветила фонариком на почерневший фундамент садового сарая, потом наклонилась и подняла что-то с земли. Находка оказалась оторванной эмблемой. Видимо, она раньше была пришита к чьему-то рукаву. На ней вдоль края свисали порванные нитки. Холли положила ее в карман.
А небо все еще оставалось таким же чернильно-черным, хотя гроза уже прошла.
Придется вернуться сюда утром, — решила Холли. Слишком темно, чтобы продолжать поиски улик.
— Не знаем, как и благодарить вас, — сказала миссис Бенсон, когда Холли вошла в дом.
— Извините, что ковер обгорел, — смущенно потупилась Холли.
— Ерунда, — махнул рукой мистер Бенсон. — Он там валялся целую вечность — остался от прежних хозяев. Они его бросили за ненадобностью, когда переезжали. Уж меньше всего мы бы стали волноваться из-за какого-то старого ковра.
— Я думаю, теперь-то вы просто должнысообщить в полицию, миссис Бенсон, — сказала Трейси, отпивая по глоточку из кружки горячий шоколад. — Дело принимает опасный оборот, и неизвестно, чем все это может кончиться.
— Нет, — упрямо стоял на своем мистер Бенсон. — Мы со своими проблемами сами разберемся. Вы очень хорошо поступили, девочки, что помогли нам, но мы не хотим вмешивать в это дело полицию, уж позвольте это нам самим решать.
Вскинув брови, Холли посмотрела на Трейси. Та пожала плечами. Идти в полицию без разрешения мистера Бенсона они не могли. Так что же им теперь делать?
Извинившись, Холли вышла помыть руки. По дороге их ванной она остановилась возле столика с телефоном. Там по-прежнему лежала пачка писем. В одном из них должна быть разгадка того, каким образом фирма «Стелл» шантажирует Бенсонов. И если так, есть шанс это выяснить. В прошлый раз она не решилась заглянуть в письмо. Искать адрес Дэвида и то было очень рискованно.
Холли слышала, как ее подруги продолжают беседовать с хозяевами на кухне. Быстро отыскав конверт с желтым логотипом на обороте, она вынула из него письмо, пробежала его глазами:
Предупреждаю, чтО этО ваш пОследний шанс. Если вы немедленнО не прОдадите нам дОм, мы сООбщим пОлиции, чтО ваш сын Дэвид купил егО на деньги, украденные им у фирмы «Стелл и Каудер», и вы в любОм случае лишитесь дОма. Не сОгласившись на наши услОвия, вы тОлько ухудшаете свОе пОлОжение.
Так вот в чем дело! Если полиция поверит, что Дэвид Бенсон купил дом на краденые деньги, дом конфискуют, а его родителей выгонят на улицу!
Сердце Холли забилось от волнения. Она поспешно свернула письмо и сунула его обратно в конверт.
Вдруг за ее спиной послышались шаги. Она обернулась — на пороге кухни стоял мистер Бенсон, в упор глядя на нее.
— Холли, как ты могла?.. Читать чужие письма! — возмущенно воскликнул он. — Ты не собираешься объяснить мне свой поступок?
— Ой, извините! — вмешалась в разговор Трейси, выходя в прихожую. — Это, наверное, я случайно задела письма, когда поднималась наверх мыть руки. Они упали. Возможно, одно выпало из конверта. А Холли его просто подняла. — Она улыбнулась мистеру Бенсону.
Холли бросила на подругу благодарный взгляд.
— Ты, значит, не читала их, Холли? — подозрительно спросил мистер Бенсон.
— Ну, вообще-то… — начала было Холли.
Ее мозг отчаянно искал оправдания, в котором не было бы слишком много вранья.
Но, прежде чем она успела ответить, в прихожую влетела Белинда.