Тайна мраморного херувима
— Ничего не понимаю, — удивленно заявила Трейси. — Я уверена, что это тот самый охранник из нашего йоркского поезда. Что же он тут делает?
— Выяснить это мы можем только одним способом, — сказала Холли. — Давайте спросим его — вот он купил себе вино и идет сюда.
Мужчина приближался к ним, держа в руке стаканчик вина. Его взгляд остановился на девочках. На долю секунды Холли показалось, что в его глазах что-то промелькнуло, однако, вероятно, он был очень хорошим актером — и он просто вежливо улыбнулся и хотел пройти мимо их столика.
Холли решила воспользоваться удобной ситуацией. Дотронувшись до его локтя, она вежливо и спокойно предложила:
— Мы уже поели. Не хотите занять этот столик?
— Спасибо, весьма любезно с вашей стороны. Но я вас точно не прогоняю?
Его голос сейчас сильно отличался от того грубого, напористого тона, который они слышали при последней их встрече; теперь он был совершенно спокоен, и его манеры были гладкими и вежливыми.
Когда он поставил вино на столик, Холли заговорила снова.
— Нет, мы как раз собрались уйти — но теперь решили с вами поздороваться… В конце концов, ведь это такое счастливое совпадение, правда?
Слегка озадаченный, он уставился на нее.
— Простите, я не совсем понимаю — какое совпадение?
— Ну, как же? Ведь мы встречаемся второй раз за этот день — в двух разных поездах!
Мужчина потряс головой:
— Теперь я окончательно сбит с толку. Так вы говорите, мы уже где-то виделись? Если это так, то я вынужден со стыдом признаться, что не помню этого.
К разговору подключилась Трейси:
— Зато мы вас узнали сразу же, как только увидели. Пару часов назад вы ехали на поезде из Йорка до Кингс-Кросс — только там вы были в униформе.
Мужчина пожал плечами; он все еще улыбался, однако теперь в его улыбке сквозил неприятный холодок.
— Мне очень жаль, но тут какое-то недоразумение. Вы говорите, в униформе? — Он покачал головой. — Нет, тут какая-то ошибка.
— Вы сказали нам, что работаете в отделе транспортной безопасности, — напомнила Белинда.
Мужчина едва не поперхнулся вином, но тут же вытер губы и рассмеялся:
— Транспортной безопасности? Уверяю вас, я не имею никакого отношения к транспорту — тем более к его безопасности! Я всего лишь скромный учитель и сейчас отправляюсь на экскурсию в Париж, о которой так давно мечтал.
Он заявил это настолько уверенно и спокойно, что девочки удивленно переглянулись. Однако Холли так просто не сдавалась.
— Так вы говорите, что мы не вас видели в йоркском поезде?
— Конечно, нет. Вообще-то, я живу и работаю в Девоне, поэтому никогда не бываю на вокзале Кингс-Кросс. Если бы вы сказали про Паддингтонский вокзал, то я еще мог бы предположить, что вы могли меня там заметить, но на Кингс-Кросс… Боюсь, что вы обознались. Забавно, но со мной такое случается не впервые — меня уже несколько раз принимали за кого-то другого. Вероятно, у меня есть двойник! — Он сделал последний глоток вина и поставил стаканчик на стол. — Что ж, благодарю за гостеприимство. Приятно было поговорить, но теперь я пойду на свое место… Оревуар!
Вежливо улыбнувшись и кивнув, мужчина быстро вышел из вагона-ресторана. Девочки растерянно смотрели ему вслед.
— Он лгал, — заявила Трейси. — Да так убедительно, что мы и уши развесили.
Белинда сняла очки и протерла их, заметив при этом:
— Он говорит совсем непохоже на мужчину из того поезда — голос другой. Выглядит он также, не спорю, однако… неужели мы ошиблись? — Помолчав, она добавила со вздохом: — Но одно я могу сказать наверняка — после нашего разговора с ним я что-то опять проголодалась — пожалуй, возьму еще один горячий сандвич.
Когда она отошла к стойке, Холли покачала головой:
— Я не думаю, что мы ошиблись. Ты права — это был все-таки он, и он лгал. Я ведь тогда еще заметила что-то странное в том, как они обыскали того пассажира из поезда…
— Интересно, где же его напарник? — сказала Трейси. — И что стало с тем пассажиром?
Холли нахмурилась.
— Мне тоже хочется это выяснить. Они подбросили ему кошелек, чтобы схватить его и вывести из поезда… Мне страшно даже подумать, что могло случиться после этого.
— Тебе не кажется, что мы должны об этом сообщить, куда следует? — спросила Трейси. — Чтобы этого типа арестовали или что-то в этом роде?
Холли уныло вздохнула.
— Какой смысл? — протянула она. — Что мы можем ему предъявить? Ведь у нас нет никаких доказательств его вины… Кто нам поверит?
ГЛАВА III
Фокусы с исчезновением
Вернувшись в свой вагон, девочки с удивлением обнаружили, что он почти наполнился. К этому времени поезд уже сделал свою единственную остановку между Лондоном и Парижем — в Эшфорде, и там село много пассажиров.
Как ни странно, но место рядом с Холли осталось единственным свободным во всем вагоне.
— Нам повезло, — улыбнулась сидевшая рядом с Белиндой Трейси, с наслаждением вытянув ноги.
— В чем же тут везение? — не поняла Белинда.
— Ну, нам было бы намного хуже разговаривать, если бы рядом сидел посторонний человек и слышал каждое наше слово.
— Да, пожалуй, ты права, — задумчиво произнесла Белинда. — Но только тебе не кажется все это немного странным?
По выражению ее лица Холли поняла, что их подруге пришла в голову какая-то новая мысль, и спросила:
— Что ты видишь странного?
— Ну неужели не понятно? Поезд набит под завязку — а это место по-прежнему пустое… Если хочешь знать мое мнение, это доказывает, что наш загадочный незнакомец задумал что-то нехорошее.
— Не понимаю. — Трейси удивленно вскинула брови. — Не понимаю твою логику.
— Все места пронумерованы, верно? Когда мы сели на вокзале в Ватерлоо, он тут сидел. Мы его видели. Ведь он еде с билетом, как же иначе? Это значит, что ему полагается место. Вот это самое. Но когда он увидел, что мы зашли в вагон, его как ветром сдуло.
— Ну да, потому что он не хотел, чтобы его увидели, — сказала Холли. — Мы это уже поняли.
— Подожди, я еще не договорила… А раз все места пронумерованы и зарезервированы — где же он сейчас? Если ему повезло, он, возможно, нашел где-то свободное место, но если нет, ему придется стоять всю дорогу до Парижа. И если по вагонам пройдет проводник, проверяя билеты, его скорее всего отправят сюда, на его законное место.
— Пожалуй, верно, я как-то об этом не подумала, — призналась Холли. — Только надеюсь, что этого не произойдет. Не хотелось бы видеть его здесь до конца поездки.
— Во всяком случае, тогда у нас появилась бы возможность побольше о нем узнать, — возразила Трейси.
— Сомневаюсь. — Холли покачала головой. — Раз уж он что-то задумал, значит, он будет осторожным. Ему есть, что скрывать, я уверена — и опасаюсь, что это может быть что-нибудь очень серьезное… Я невольно вспоминаю мужчину, которого они вытащили утром из поезда.
— Что ты имеешь в виду? — спросила Белинда. — Ты полагаешь, что наш загадочный незнакомец мог его похитить?
— Не знаю… Но я видела его глаза, когда он посмотрел на нас в вагоне-ресторане, и вот что я вам скажу: если бы взгляд мог убивать, то мы с вами уже откинули бы коньки.
Трейси ужаснулась:
— На что ты намекаешь? По-твоему, тот пассажир уже… убит?
И в этот момент пейзаж за окном исчез — там стало черным-черно, как будто внезапно наступила ночь.
Девочки поразились, а Трейси воскликнула:
— Что это? Что случилось?
— Не прикидывайся идиоткой! — захохотала Белинда. — Нечего пугаться — мы просто въехали в туннель под Ла-Маншем, и все дела!
— Ого! — Трейси опасливо посмотрела на потолок вагона. — Значит, над нашей головой миллионы тонн океанской воды? Будем надеяться, что она не просочится сюда!
— Расслабься, детка! Надеюсь, мы тут в полной безопасности, — сказала Холли. — Ведь это все равно, что проехать по туннелю под Темзой — только немножко дольше.