Исчезновение
— Как выразилась Кэнди, полный облом. Пусть ваши люди в штатском, на обычных машинах, немедленно отправляются в эти места.
— На то, чтобы переодеться, потребуется время…
— Сколько человек сейчас дома?
— Пятеро.
— Тогда вытаскивайте из постели троих на выбор, и пусть они на личном транспорте едут в указанные точки.
— Я говорю вам, что…
— Живо!
Шелли с округлившимися глазами, вытащила рацию и вышла в коридор, чтобы передать задание.
— Нужно бы установить прослушку на телефоны-автоматы, — думал вслух Кинкейд, — но мы никак не управимся за пятнадцать минут. Кимберли может держать рацию возле трубки, так что нам будет слышен их разговор. Тогда мы сможем давать ей советы. — Он покачал головой. — Не понимаю. Она что, должна бегать от телефона к телефону? Какой в этом смысл?
— Он собирается усложнить задачу, сделать невыполнимой, — сказала Кимберли. — Ищет повод для убийства.
— Мы пошлем троих, — отозвался Куинси. — По одному человеку к каждому телефону.
— Да, но «навигатор» у нас всего один, — запротестовал лейтенант Мосли.
— Значит, на успех у нас есть тридцать три шанса из ста. Если ничего не получится — поступим по старинке. Будем следовать за тем, кто ответит на звонок, по земле и по воздуху.
— Конечно, Эн-Эс не заметит вертолет, — сухо произнес Кинкейд.
— Значит, только по земле. Ни один телефон нельзя оставить без присмотра — это слишком опасно.
Кинкейд, видимо, имел такое же мнение.
— Мы разделим деньги; у каждого из троих будет надежда на то, что вопрос с выкупом уладится. И конечно, нам понадобятся еще две сумки.
— Уже есть, — объявил Мак. — Дайте мне минуту, чтобы вынуть из них одежду, и сумки в вашем распоряжении.
Он бегом отправился на парковку.
— Я возьму на себя угол Пятой и Мэдисон, — сказал Кинкейд. — Детектив Спектор отправится к «Уол-марту». Кимберли — к тилламукскому сыроваренному заводу. Шериф Аткинс будет руководить группой слежения, а вы, — Кинкейд кивком указал на Куинси, — координировать наши действия отсюда.
— Нет.
— Вы не повезете выкуп… — начал Кинкейд.
— Вы или Спектор — тоже. — Куинси взглянул сначала на Элан Гроув, потом на Кимберли. — Требование Эн-Эс остается прежним: привезти деньги должна женщина. Мы же не хотим его разозлить.
— Я могу поехать, — сказала Кэнди и встала.
— Не говорите глупостей, вы ведете переговоры.
— Это телефонный звонок…
— …за которым последует передача денег. Потребуется ходить, а не говорить. Сидите здесь, слушайте и советуйте остальным, что отвечать.
— Вам понадобятся три женщины, — возразила Кэнди. — А я вижу только двух, не считая себя.
— Я знала, что мне придется этим заняться… — отозвалась с порога Шелли Аткинс.
— Значит, все места заняты, — решительно сказал Кинкейд. — Вы берете на себя угол Пятой улицы и Мэдисон-авеню, детектив Гроув — «Уол-март», а Кимберли — сыроваренный завод. — Он посмотрел на часы. — Наши семь минут истекли, господа. Поехали.
Среда, 10:13
По мнению Кимберли, последние два часа она провела без всякого толка, теперь же события начали развиваться молниеносно. Мак положил деньги в сумку, помощник шерифа сунул ей рацию. Шелли Аткинс велела Митчеллу сесть за руль фургона, из которого предполагалось вести наблюдение, а Кэнди бродила по комнате и советовала каждому сохранять спокойствие.
Мак подтолкнул Кимберли к двери: ей ехать было дальше всех, а значит, время поджимало.
Краем глаза она успела заметить, что отец, перегнувшись через плечо Кэнди, разворачивает на столе карту округа Тилламук.
Когда Кимберли садилась в машину, Мак вручил ей мобильник.
— Мы будем держаться прямо перед тобой. Через полминуты я позвоню. — Он подошел, чтобы закрыть дверцу. Остановился, нагнулся и крепко, горячо поцеловал ее. Потом Митчелл велел ему садиться, и они уехали.
Кимберли едва успела выбраться с парковки, когда телефон зазвонил.
— Ты у нас на экране, система слежения работает отлично, — отрапортовал Мак.
— Слышу. — Кимберли чересчур крепко вцепилась в руль. Заставив себя расслабиться, она глубоко вздохнула, собралась. Куинси предупреждал, что дальше будет еще сложнее. А ведь сейчас только начало.
— Повторяй все, что скажет Эн-Эс, — наставлял ее Мак. — Рация иногда искажает частоту, нам может быть трудно отследить звонок.
— Понятно.
— Если тебе позвонят, дай нам знать. Спрячь руку за спину и покажи два пальца. Мы поймем, что это сигнал.
— Два пальца.
— Не позволяй ему вывести тебя из равновесия. Если парню нужны деньги, пусть идет на уступки.
— Я присутствовала на совещании, Мак.
— Если он не сможет предъявить доказательства того, что жертвы живы, никуда не езди, Кимберли. Запомни это. Нет никаких гарантий, что мы сможем последовать за тобой. Никаких гарантий, что этот тип не собирается взять еще одного заложника. Если тебе не удастся поговорить с Рэйни и лично убедиться, что с ней все в порядке… — Мак многозначительно помолчал. — Не подвергай себя опасности без нужды, — закончил он тише. — Сбереги то, что осталось у твоего отца.
Они добрались до перекрестка. Митчелл включил поворотник и свернул налево. Кимберли поехала вперед. Ей предстояло добираться проселочной дорогой, а Мак и Митчелл должны были сделать круг и подъехать со стороны ворот. Это позволит ей прибыть на место первой, а эскорту — остаться незамеченным на тот случай, если Эн-Эс лично наблюдает за обстановкой.
— Как только мы узнаем, на какой именно телефон позвонили, — сказал Мак, — сразу же поедем туда. «Уол-март» всего в паре минут езды от завода, поэтому есть все шансы на то, что ты не выйдешь из игры, — а может, мы даже сумеем быстро передать «навигатор» мисс Гроув.
— Хорошо.
— Не знаю, что за человек Элан Гроув, насколько она опытна. Думаю, было бы лучше, если бы ты могла контролировать ситуацию. Не только потому, что у тебя «навигатор».
— Поняла.
Фургон уже давно скрылся из виду. Мак ехал своей дорогой, Кимберли — своей.
— Мне пора, — сказала она.
— Кимберли…
— Все будет в порядке, Мак. Все будет в порядке.
Кимберли выключила мобильник, сунула его в карман куртки. В последний раз сделала вдох, чтобы успокоиться…
Показался тилламукский сыроваренный завод. Прошло две минуты. Кимберли припарковалась, вылезла из машины и побежала в телефонную будку.
— Позвони, — прошептала она, затаив дыхание. — Пожалуйста, позвони.
Среда, 10.21
Шелли никак не могла найти проклятый телефон. Она ездила по кварталу, вытягивая шею, как журавль. Она прожила в городе всего пару месяцев и еще плохо его знала. Черт возьми, кто сейчас пользуется телефонами-автоматами? Похоже, у всех теперь мобильники, даже у девятилетних школьников.
К дьяволу! Она потратила слишком много времени, разъезжая в машине. Шелли въехала на Мэдисон-авеню и припарковалась в запрещенном месте — она была слишком зла, чтобы об этом думать. По крайней мере не заметила никаких предупреждающих сигналов. Судя по всему, похитителя поблизости не было.
Шелли зарысила по Пятой улице — сумка с семью тысячами долларов оттягивала плечо, кобура хлопала по бедру. Ее ладони покрылись влагой, дыхание участилось. Она прежде никогда не бывала в таких переделках. Иногда не имеет значения, что ты шериф, сильная женщина, лидер. Отсутствие опыта есть отсутствие опыта. Если Рэйни и Дуги переживут этот день, Шелли уедет в Париж. Решено.
Она добралась до угла. Никакого телефона. Старина Боб сыграл с ними шутку, чтобы заставить их разделиться? Шелли снова вскинула сумку на плечо и задумалась.
Наконец, когда она уже начала нервничать, до нее дошло. Она заметила стеклянную дверь, ведущую в закусочную. Шелли распахнула ее и обнаружила телефон.
— Господи, — пробормотала Шелли Аткинс, — пусть это буду не я.
Среда, 10.23