Зашифрованная жизнь
– Проходите! – прозвучало по-русски с легким англосаксонским акцентом. – Но сначала прикройте дверь!
Козак от удивления застыл на несколько секунд…
Потом закрыл дверь и, подчиняясь жесту хозяина, присел в другое кресло – оно было обычным, пластиковым, как те, что в столовой и в модуле Эйч, где поселили партию прибывших в филиал новичков.
– Удивлены?
– Хм… Не знаю, что и сказать. Наверное, вы полиглот, босс.
– Майкл. Можете звать меня по имени. Но – с глазу на глаз. Договорились… Иван?
– Хорошо, Майкл. Договорились.
Сэконд гибким движением – словно и не было позади столь трудного и суматошного дня – поднялся из кресла. Подошел к мини-бару, достал оттуда початую бутылку скотча и два стакана.
– Со льдом? Или с содовой?
– Эмм…
– Я плохо говорю по-русски?
– Нет. Отлично говорите. Мне бы так по-английски… Но…
Сэконд бросил в стаканы по паре кубиков льда. Плеснул виски. Поставил наполненные примерно на треть стаканы на столик, придвинув один из них ближе к гостю. Затем поставил на стол вазу с фруктами.
– Сухой закон остается в действии, – усаживаясь обратно в кресло, сказал Сэконд. – Что не помешает нам сейчас слегка промочить горло. Cheers!..
Они сделали по глотку. У виски оказался мягкий бархатистый вкус; выдержанный «молт» [41] вдобавок обладает вдобавок приятным послевкусием…
– Угощайтесь, Иван! – Сэконд отщипнул от кисти пару крупных виноградин и отправил в рот. – В холодильнике есть сандвичи…
– Спасибо, Майкл, я не голоден.
– Сигару?
– Благодарю, в другой раз.
Сэконд открыл верхний ящик стола и извлек оттуда хьюмидор. [42] Открыл его, достал сигару, зажигалку и каттер. [43] Окунул на секунду край обрезанной сигары в стакан с молтом. Действуя все так же неспешно, основательно, словно они находятся в каком-нибудь ночном клубе, а не на краю земли, в долбаной Песочнице, раскурил сигару…
Только сейчас Иван заметил интересную деталь, которую не мог видеть ранее, поскольку этот человек обычно носил тонкие перчатки. На мизинце правой руки этого человека отсутствовали две фаланги.
– Иван, вы меня сегодня изрядно удивили. – После небольшой паузы Сэконд возобновил разговор. – Но сначала вопрос. Ваш джип шел в конвое предпоследним, верно?
– Да.
– Почему же вы приняли то решение… которое вы приняли?
– Не понял вопроса.
– Все вы прекрасно понимаете… – Сэконд, откинувшись на спинку кресла, пыхнул дымком. – Сами догадались «ударить» в корму «Хамви»? Или О’Нил успел скомандовать?
– Честно говоря, не помню.
– За вами замыкающим шел еще один транспорт. Его экипаж и должен был заняться подбитой машиной… и ее экипажем. Таков здесь порядок. Ну? Так кто из вас в данном случае принимал решение?
Козак ответил не сразу. Он был озадачен. Этот человек, которого он изначально посчитал стопроцентным – просто эталонным – янки, на удивление хорошо говорит по-русски. Да, ощущается небольшой акцентец. Но все же так четко и внятно формулировать свои мысли способен лишь тот, кто очень долго находился в соответствующей языковой среде. Или же носитель конкретного языка, тот, кто его знает с младенчества.
– Я задал сложный вопрос?
– Нет. Просто все случилось очень… очень быстро. Это было спонтанное решение, Майкл. Не знаю, правильно ли поступил.
– Вот и я не знаю, как мне поступить. С одной стороны, ваш… спонтанный поступок мог привести к новым жертвам. Хорошо еще, что заклинило заднюю дверцу… Нам не сразу удалось ее вскрыть! Понимаете, о чем я?
– Не совсем.
– Если бы кто-то из экипажа выбирался из подбитой машины или стоял уже снаружи, помогая остальным эвакуироваться… – Сэконд на секунду смежил веки, словно представлял себе эту картинку. – То вы могли бы покалечить… Или даже убить. Теперь поняли?
– Да, Майкл. К счастью, этого не случилось. Хотя мне жаль тех парней, что погибли сегодня утром.
– С другой стороны… – Сэконд посмотрел ему прямо в глаза. – Важен результат. Важно то, что получилось в итоге. Если бы вы не врезались в «Хамви», отбросив нас при этом на несколько метров вперед, под защиту насыпи… То мы с большой долей вероятности получили бы еще одну гранату! Они ведь выпустили по нам еще как минимум один выстрел?
– Да, я видел. К счастью, не попали.
– Ну что ж… Спасибо, Иван, что пришли на выручку.
Козак молча пожал плечами – а что тут еще скажешь.
– Сегодня вы прошли важное испытание. First stage, first level! [44] Вы поднялись на одну ступеньку, сделали важный шаг… Получите бонус. Иначе говоря, будете отмечены. Скорее всего, материально. Через денька два или три вы сможете пользоваться вашими электронными счетами. Сможете производить банковские операции, переводить деньги… и так далее. Это же касается и всех прибывших в один день с вами новичков. Что же вы не пьете?
Они сделали еще по глотку виски.
– Иван, у вас какой-то конфликт с земляками? Или в данном случае слово «земляки» следует закавычить?
– У меня с ними конфликта нет.
– Хм… Есть какие-нибудь просьбы личного характера?
Иван ответил после небольшой паузы.
– Нет связи с домом. Хотя я посылал из лагеря несколько писем.
– А кто у вас остался там? Вы семейный человек, как я понял?
– Женат.
– Звонить пробовали?
– Из лагеря? Нет… Я не получил такого рода разрешения – звонить домой.
– Ясно… SMS-сообщения отправляли? Уже отсюда?
– Да, в первые же сутки нахождения здесь. Вы ведь сами, Майкл, собирали у нас записки с текстами сообщений.
– Ну, значит, все отправлено. И ваша жена… как ее зовут, вы говорите?
– Я не говорил, – Иван скупо усмехнулся. – Зовут ее Анна.
– Она наверняка получила ваше сообщение. Вот что, Иван… – Сэконд бросил на него испытующий взгляд. – Я не склонен нарушать существующие порядки… Даже – наоборот. Позвонить я вам дать не могу – не имею права. Да и отсюда, с базы, можно звонить лишь из специального места… Сотовая связь у нас тут вообще не действует.
– Да, нам сказали.
– Через несколько дней вам, новичкам, «включат свет», как у нас тут говорят. Сможете и сами письма отправлять, и получать в ответ. Через почту посредника, естественно. Раз в неделю сможете звонить домой.
– Это нам тоже сказали. Майкл… А письмо можно отправить?
Сэконд задумчиво потеребил раздвоенный ямочкой подбородок.
– Дать лист бумаги и авторучку?
– Спасибо, нет нужды.
Козак достал из нагрудного кармана сложенный в четвертушку лист формата А4. Положил на стол рядом с пепельницей, в которой лежала недокуренная сигара.
– Адрес написан в конце письма. На русском и на английском.
Сэконд развернул листок. Всего несколько коротких фраз… Текст составлен, как здесь требуют, на английском. И не содержит в себе на первый взгляд ничего, чего не должен содержать согласно принятым здесь правилам. В обратном переводе на русский в письме написано следующее:
«Анна, дорогая, родная! Прибыл на место основной работы. Южная страна: пальмы, море. Встретили хорошо. Кормят нормально. Условия подходящие. Волнуюсь, получаешь ли письма и доходят ли денежные переводы… Постараюсь позвонить. Скучаю. Целую. Твой Иван».
– Хорошо, Иван. Оставьте письмо, я его отправлю сам. По своим каналам.
– Буду обязан.
– Не стоит. – Сэконд усмехнулся. – Вы уже оказали мне услугу. Помните, что я сказал про «первую ступень»?
– Да, конечно.
– Вам еще предстоит здесь пообтесаться, осмотреться… И – определиться.
– Определиться?
– Ну да. Важно, в чьей вы команде. И даже не просто «важно»… Иногда это более чем важно!
Сказав эту загадочную фразу, Сэконд поднялся из кресла.
– Завтра рано вставать… В семь – выезд. Так что идите. И хорошенько отдохните!