Космические варвары
— Я приехал, чтобы вылечить у друга заражение крови в автогоспитале, о котором говорил гуру из клана Марков.
Пришелец брезгливо сморщил нос:
— Такую вонь на корабль?
Другой охранник добавил:
— Никого из монахов здесь нет. Отправляйся в город, несколько человек сейчас там. Они о тебе позаботятся.
— Я не из Нейрна, — спокойно возразил Джон, — а из абердинского клана хоков. Я прискакал в автогоспиталь издалека, и мой друг при смерти.
— Мне очень жаль, но на «Откровение» вход запрещен. Приказ командира. Ни один каледонец не имеет права подниматься на корабль, если только его не приведет сам гуру.
Совершенно невозмутимым тоном Джон заявил:
— Я доставлю своего кровного брата в автогоспиталь, пришелец из Другого Мира. Надеюсь, вы не посмеете мне помешать.
Вместо ответа охранник сунул руку за пазуху короткой куртки. Однако он явно недооценивал возможности самого прославленного боевого кацика Абердина. Не успела еще рука пришельца с пистолетом вынырнуть наружу, как его пронзил острый удар кинжала в бок, а затем — в живот. В глазах охранника потемнело.
Высвободив кинжал, Джон хладнокровно повернулся ко второму незнакомцу:
— Проводи нас в автогоспиталь, пришелец, иначе разделишь судьбу своего товарища.
По вмиг побледневшему лицу охранника Джон догадался, что тот не из храброго десятка. Повернувшись, чужак покорно зашагал по металлическому коридору. Пришелец весь съежился; было видно, что он боится и в любую минуту ожидает получить удар кинжалом в спину.
Коридор оказался бесконечно длинным — одна дверь сменяла другую. Джон и охранник безмолвно шли вперед. Наконец они добрались до дверного проема, который был просторнее всех предыдущих.
— Вот вход в автогоспиталь, — сердито сообщил пришелец.
— Очень хорошо. Проводи.
Пожав плечами, чужестранец открыл дверь и вошел, а следом за ним — Джон. Пришелец отступил в сторону.
Просторную комнату гуру Марк обставил так же, как и квартиру Джона в Абердине. Здесь, очевидно, размещалось медицинское оборудование, хотя и незнакомое Джону.
Посреди комнаты, насмешливо скривив рот, стоял Хармон, направив оружие прямо в живот каледонца.
— Добро пожаловать на «Откровение», Джон из клана хоков.
Джон молча смотрел на него.
— Неужели ты питал иллюзию, будто сможешь пробиться на космический корабль, не отключив сигнализации? Разве до тебя не дошло, что каждое твое слово прослушивается?
— Я привез Дона, вождя кларков, чтобы его вылечили в автогоспитале, мистер из хармонов, — сообщил Джон.
Охранник выдавил:
— Он зарезал Петерсена. Прошейте мерзавца из огнемета, командир!
— Боюсь, что гуру этого не одобрит, Джим. Кроме того, это запятнает нашу репутацию перед местными. Вспомни любимый конек нашего гуру — не навреди.
— Но он прикончил Петерсена!
— В целях самообороны, — вставил Джон. — Ваш охранник вытащил оружие.
Отступив назад, Хармон уселся в кресло — его пистолет был наготове, а на лице отражались раздумья.
— Вождя, говоришь? — спросил он. — А ты, Джон, боевой кацик своего клана? Сдается мне, что вы двое — первые парни в Абердине.
Не обращая внимания на оружие, наставленное прямо на него, Джон шагнул к белому операционному столу и аккуратно разместил на нем Дона, который оставался в забытьи.
— Мой друг умирает, — снова обратился Джон к командиру «Откровения». — Где автогоспиталь?
Хармон кивнул на дверь, усыпанную какими-то циферблатами, переключателями и ручками, которые ни о чем не говорили Джону.
— За этой дверью, — ответил Хармон.
— Надо спешить, иначе он умрет, — заметил Джон.
— А что, — задумчиво произнес Хармон, — было бы здорово, если бы вы двое вернулись в Абердин верными последователями Господа Кришны…
Джон не сводил с пришельца глаз.
— Джим, — приказал Хармон, помахивая пистолетом, — помоги парнишке поместить друга в автогоспиталь и включи его.
— Он зарезал Петерсена, — прорычал Джим.
— Забудь о Петерсене. Вероятно, о нем уже поздно беспокоиться.
Охранник с глухим ропотом открыл дверь и кивнул Джону, который, как ребенка, бережно взял Дона на руки и отнес в маленькое помещение за дверью. Внутреннее убранство комнатки показалось боевому кацику диковинным. Впрочем, он заметил там еще одну металлическую кровать.
— Сними с него одежду, — проворчал Джим, — бинты и все остальное.
— Он истечет кровью.
— Не успеет. Как только мы выйдем отсюда, включится система переливания крови. — Джим принялся нажимать разные кнопки и рычаги.
Джон выполнил все, что ему сказали.
— Ладно, — сердито бросил пришелец. — А теперь отваливай.
Снова оказавшись в одной комнате с Хармоном, Джон наблюдал за тем, как Джим закрыл дверь.
— Что там происходит? — спросил Джон.
— Сядь так, — скомандовал Хармон, — чтобы я мог тебя видеть. А ты, Джим, возвращайся к Петерсену. Если он еще жив, возьми кого-нибудь из ребят и принесите Петерсена в автогоспиталь. Если нет, положи его в мусороприемник и займи свой пост. Все так увлечены распространением доброго слова Господа Кришны, что здесь совсем некому работать.
Джим ушел, а Джон сел, где ему приказали, и уставился на Хармона.
Тот снова поиграл пистолетом и насмешливо улыбнулся воину.
— Спрашиваешь, что там происходит? Часок подождем, а потом твой закадычный дружок выйдет оттуда цел и невредим. Затем вы оба примете сому и вернетесь в Абердин наглядным примером. Месяцев через шесть, а может, через год вы, так же как и другие каледонцы, уже будете цивилизованно трудиться на новых шахтах.
— Как это «цивилизованно»? — спросил Джон. Кацик немного пасовал в незнакомой обстановке, однако ни за что не подал бы виду. Ему была известна мощь оружия пришельцев. Когда-то Деруддер назвал это оружие огнеметом. Однако Джона пугало вовсе не оружие, а угроза незнакомца заставить их с Доном принять эту проклятую сому.
— Цивилизованно? — переспросил Хармон с циничной ухмылкой. — А ты сам не догадываешься? Убивать мы еще успеем, Джон из клана хоков, так что расскажу-ка я одну историю. Эта история — о тебе. И об остальных на Каледонии. По-моему, я правильно ее воссоздал. Кришна знает, я потратил несколько лет, чтобы восстановить все по порядку. Это случилось несколько веков тому назад, когда один из первых кораблей с колонистами, который назывался «Инвенесский ковчег», отклонился от курса и оказался здесь— гораздо дальше того места, куда направлялся. Корабль разбился — наверное, удар был очень сильным, раз из всех вещей удалось спасти только четыре книги.
— Вы имеете в виду четыре Священные Книги? — уточнил Джон.
Хармон рассмеялся:
— Томик четверостиший средневекового персидского поэта, эпическая поэма британского писателя эпохи романтизма Скотта, «Древнее общество», ранний образчик по американской этнологии и том Г. Дж. Мюллера по генетике. Священные Книги! Хорошенькая смесь, на которой основана целая культура!
Не понимая, над чем тут можно смеяться, Джон попросил:
— Продолжайте ваш рассказ, мистер из хармонов.
— Да, конечно. Практически ничего не уцелело, и родовая культура была основана исключительно на системе обычаев и строгих запретов. Кстати, твоя фамилия, а также другие, которые у вас тут в ходу, подчеркивает, что большинство колонистов являлись выходцами из Шотландии. Первые каледонцы, по-видимому, хорошо разбирались в ваших книгах и предприняли попытки укрепить род, как можно тщательнее смешивая гены. Они заимствовали генную систему, основанную на антропологической работе Моргана среди америндов, американских индейцев.
Джон, не понимая и половины из услышанного, сосредоточенно хмурил брови:
— Это вы про Льюиса из клана морганов, святого? Хармон засмеялся:
— Вы так его называете? В общем, в результате мер, предпринятых для того, чтобы удержать колонистов от скрещивания, ваше общество закоснело. Вы находитесь примерно на том же уровне развития, что ирокезы, [8] хотя у вас есть кое-что, чего не было у них, — порох и обработка металлов. — Командир «Откровения» зевнул. — Впрочем, всему этому скоро придет конец. За одно поколение мы вытащим вас из дикости в цивилизацию. По сути, Каледонию придется колонизировать заново — сома есть сома.