Долгожданный ребенок военного доктора (СИ)
Джордж съел свой бутерброд и отряхнул руки, чтобы убрать крошки, а затем проверил часы. Сандра должна была прийти в любой момент, поэтому мужчина встал и направился в холл. Она придет вовремя. По своему опыту он знал, что Сандра всегда была пунктуальной.
Двери лифта распахнулись, и она вышла. Джордж остановился и почувствовал, как участился его пульс. Он восхищался ее самоотверженностью в колледже и думал, что девушка была довольно сдержанной, но за последние несколько дней его восхищение Сандрой возросло. И теперь…
Его сердце заколотилось чаще, когда он осмотрел ее изгибы. Блестящие темные волосы Сандры падали ей на плечи, а красное платье подчеркивало восхитительную фигуру от шеи до колен. Стройные ноги были обтянуты чулками, но скромная одежда была куда более пьянящей, чем короткие юбки и топы с глубокими вырезами, которые носили многие женщины.
В Сандре было что-то скромное и скрытное, что доставило бы гораздо больше удовлетворения от завоевания ее доверия.
Она была без очков, и ее глаза привлекли внимание Джорджа. Она была намного красивее, чем он думал, когда они учились в колледже.
Сандра посмотрела на него, но вместо того, чтобы улыбнуться в знак приветствия и подойти к нему, девушка не отреагировала на Джорджа. Хмурясь, она пошла вперед и наткнулась на стол. Мужчина неподалеку кинулся на помощь. Он схватил ее за локоть, и Сандра с улыбкой опустила голову, когда он заговорил с ней, в то время как кто-то еще поспешил схватить качающуюся вазу с цветами рядом с ней.
Спаситель обнял Сандру за талию и попытался подвести ее к столу. Казалось, другой мужчина заметил, как она прекрасна. Джордж выскочил из тени и направился через холл в их сторону.
– Все в порядке. Она со мной, – он подошел к человеку, который ее лапал и отодвинул того в сторону, обняв своей рукой Сандру за талию. Она прищурилась на него и выглядела растерянной. Девушка была больна?
– В чем дело, дорогая? Хочешь присесть?
– О, Джордж. Слава Богу, это ты. Когда тот человек схватил меня за локоть, я подумала, что это ты.
В груди Джорджа проявились защитные инстинкты. Он обнял Сандру и поцеловал в макушку. Прижимая ее крепко к себе, мужчина прошептал:
– Если ты не в порядке, ты не должна идти на свадьбу.
– Я в порядке, – Сандра порылась в сумочке, достала очки, и надела их. – Так-то лучше, – она прерывисто вздохнула. – Твоя мать предложила мне сегодня днем пойти без очков, но на самом деле, я слепа, как летучая мышь. Мне придется надеть их на свадьбу. Надеюсь, ты не против.
– С чего бы мне быть против? – что сказала ей его мать? Когда Джордж осмотрел лицо Сандры, то заметил, что на нем было больше макияжа, чем обычно, и она не пахла легким цветочным ароматом, который использовала в повседневной жизни. Сильный, сладкий запах поднимался от ее волос.
– Мама отвела тебя в салон красоты?
– Да. Мы навестили Гарольда сегодня утром, а затем она захотела, чтобы я сделала прическу и макияж для свадьбы. Она была так настойчива, что трудно было сказать «нет».
Джордж слишком хорошо знал, что когда его мать задумывала что-то, было почти невозможно ей противоречить.
– Выглядишь прекрасно, – макияж был легкий и естественный: мерцающие темно-коричневые тени на ее веках, немного розового на щеках, и блестящий блеск для губ, который делал полные губы Сандры очень привлекательными.
Джордж втянул в себя воздух и отступил. В последние пару недель Сандра завладела всем его вниманием. Пока он с Селией присматривал за Гаральдом, Сандра заполняла его мысли.
Джордж поднял руку девушки к губам и поцеловал. Сандра удивленно подняла брови, и он просто улыбнулся. Джордж всегда верил в то, что когда встретит подходящую женщину, то узнает об этом, и Сандра была как раз той единственной. Теперь ему предстояло решить, что с этим делать.
Глава 5
После свадебной церемонии они отправились на прием. Полковник и миссис Найт вышли из такси, после чего вылез Джордж и предложил Сандре руку. Элегантно одетые гости свадьбы проходили мимо нее, пока она смотрела на грандиозный фасад эксклюзивного пятизвездочного отеля, где проходил банкет.
Сандре не приходило в голову то, что жениться в соборе было необычно, пока они не прибыли туда на службу. Дороги, которые вели к собору Святой Марии, были перекрыты для движения транспорта и у здания девятнадцатого века выстраивались фотографы и зрители.
Джордж спокойно сообщил ей, что его друг Роберт, на самом деле, был сэром Робертом Маккензи, который недавно унаследовал огромную часть шотландского нагорья и замок. Тем не менее, он был там, и папарацци выстроились вдоль барьеров, чтобы сфотографировать событие. Его потрясающая рыжеволосая невеста – леди Мойра Грэхем, была известной светской дамой и дочерью графа Белфорда.
Камеры ослепили Сандру и Джорджа, когда они последовали за его родителями в собор. Если бы Сандра об этом знала, то купила бы новое платье. Она была благодарна миссис Найт за то, что та притащила ее в салон красоты, хотя была уверена, что ее лицо не появится в газетах.
Она взяла предложенную Джорджем руку и присоединилась к медленно движущейся толпе хорошо одетых людей, чтобы пройти к входу в отель и найти свои места на приеме.
Как только они вошли, Джордж отодвинул Сандру в сторону.
– Я хочу найти телефон, чтобы позвонить в больницу и проверить, как там Гарольд. Ты подождешь меня несколько минут?
– Конечно. Я бы тоже хотела узнать, как он.
Они нашли телефонную будку, установленную в коридоре, который вел в туалетные комнаты. Сандра прислонилась к стене, а Джордж вытащил несколько монет и набрал больницу. Она слушала, как он говорил с медсестрой из палаты крестного отца.
Когда Джорд повесил трубку, то удовлетворенно вздохнул.
– Его отключили от кислорода. Они не думают, что это был единственный сердечный приступ, но он определенно перенес приступ после фебриляции желудочка.
– Думаю, это хорошо, что они сделали много тестов, – было трудно узнать, что вызвало аритмию, но если Гарольд страдал стенокардией, то, определенно, у него была ишемическая болезнь сердца. Нужен был кардиолог, чтобы провести обследование.
Они присоединились к толпе людей в фойе отеля и пробрались в огромный бальный зал, украшенный чередующимися знаменами черного и золотого, синего и желтого, гербами Грэхемов и Маккензи. Клетчатые салфетки выглядели яркими цветными брызгами на накрахмаленных скатертях.
Молодожены уже сидели во главе стола, а гости находили свои места за круглыми столами, расположенными вдоль края центрального танцпола.
Консьерж у двери спросил их фамилии и направил к столику посередине зала. Родители Джорджа уже были усажены, и миссис Найт разговаривала с женщиной своего возраста в ярко-вишневом платье и шляпе с перьями.
– Джордж, дорогой, Сандра, дорогая, – энергично воскликнула миссис Найт. – Как Гарольд?
– Лучше, – Джордж отошел в сторону, чтобы сначала села Сандра.
– Джон, подвинься. Я хочу, чтобы Сандра села рядом со мной, – миссис Найт заставила мужа пересесть на несколько сидений справа от себя.
– Спасибо, полковник Найт, – тихо сказала Сандра, проходя мимо, и он дружески ей кивнул.
Они с Джорджем сели между его родителями. Миссис Найт сразу положила свою руку на руку Сандры и втянула ее в разговор со шляпой в перьях.
– Это девушка моего сына – Сандра. Она – врач, как и Джордж, – затем женщина продолжила описывать драму прошлой ночи, выставив Сандру героиней сцены, которая рисковала своей жизнью, чтобы спасти Гарольда.
Пару раз Сандра пыталась вмешаться, чтобы добавить реализма и описать свои действия, но миссис Найт уже невозможно было остановить. В конце концов, Сандра просто улыбалась и кивала, потому что все за столом были увлечены этой историей.
Находясь в центре внимания, особенно когда она не заслуживала такой похвалы за то, что сделал бы любой ответственный врач, она бросила виноватый взгляд на Джорджа. Он прижимал свою руку ко рту, чтобы подавить улыбку, но его глаза светились от веселья.