Встреча с мечтой
– Вы правы. А теперь поезжайте. Я не хочу, чтобы Роман страдал дольше, чем необходимо. Я задыхаюсь под этим количеством шалей, и еда у меня есть: целая корзинка с постоялого двора.
Мистер Браун удивительно хорошо справлялся в критических ситуациях, еще лучше у него получалось раздавать указания.
– Не смейте даже шагу шагнуть из этого экипажа, – покачал он головой. – Обещаю, что вернусь за вами, – Он не спускал с Грейс глаз до тех пор, пока она не кивнула в ответ, и только потом захлопнул дверцу.
Через несколько минут звуки отъезда мистера Брауна стихли, и наступила тишина. Впервые за несколько дней, нет, месяцев, Грейс осталась одна. На самом деле она поняла, что впервые действительно оказалась одна за многие годы.
Она протяжно выдохнула и почувствовала головокружение. За последний месяц Грейс думала, что взорвется от сдерживаемых эмоций. Она не смела показать своей печали, даже в присутствии милой корнуоллской служанки.
Во время путешествия она была так благодарна холоду. Благодаря ему у нее оцепенели конечности, которые вопили на все лады, чтобы она как можно скорее покинула Корнуолл, а потом и Лондон. Холод также позволил ей увидеть все с предельной ясностью.
Она не создана для жизни с другими людьми. Она абсолютно не похожа на других леди. Вывод прост: она будет совершенно счастлива в одиночестве, как и происходило большую часть времени в ее детстве. Друзья, часто по ошибке принимали ее любовь к уединению за одиночество; они не понимали, какое удовлетворение можно получить, когда в сердце нет тревог и забот, а мозг погружен в спокойные мысли. Грейс попыталась вздохнуть, но снова почувствовала боль, теперь явно в боку.
Во всем этом она созналась самой себе. Мистер Браун ошибался. В ее характере был большой изъян, а именно – в ее внутреннем состоянии. Она была слабой и ко всему в жизни подходила нерешительно и без всякого энтузиазма. По этой причине она не добилась любви двух своих женихов.
Она была застенчивой трусихой в плодородном саду своей избалованной жизни. И бегство от разочарований стало для нее своего рода искусством, в котором она достигла совершенства. Но, сидя здесь, чувствуя, как кружится голова, она признала правду. В этот раз ей не удастся сбежать далеко, потому что от себя не убежишь. От болезненных ощущений потемнело в глазах, пока она пыталась разобраться с многочисленными слоями бесполезной одежды. Боль в грудной клетке нарастала подобно набирающей силу лавине, и Грейс заметила на перчатке небольшую капельку крови.
Она осмотрелась и, увидев разбитый фонарь экипажа, догадалась, что во время аварии упала прямо на него. Перепугавшись, она отказывалась осмотреть рану. Вместо этого Грейс замотала грудь шелковой мантильей и туго, как только могла терпеть, затянула ее.
Она понимала, что подобное положение должно тревожить ее, но вместо этого Грейс чувствовала только усталость. С тех пор как она покинула Корнуолл, больше одного-двух часов спать она не могла. И потом, она никогда не спала хорошо. Лишившись сил, разум Грейс Шеффи избавился от всех тревог, покинул стены развалившегося экипажа и поплыл в забытьи глубокого, без сновидений, сна.
Слабые проблески сознания еще долго не покидали ее. С силой, о существовании которой в себе она даже не подозревала, Грейс много раз сжимала кулаки, чтобы проснуться. Она долго лежала, потом заставила себя глотнуть содержимого фляжки, оставленной мистером Брауном, и сильно закашлялась от обжигающей горло жидкости.
Разум ее затуманился, и Грейс уже не понимала, была ли она в обмороке или спала. Но больше возвращаться в это состояние ей нельзя. Ее пугал этот неестественно холодный и темный кокон.
Она толкнула дверцу и услышала, как заскрипели петли. Дверца свалилась с креплений, увлекая за собой кусок обшивки экипажа. Грейс повалилась от напряжения и почувствовала, как на нее падают снежные хлопья.
Ее сковало безмолвие сыпавшегося с темного неба снега. Когда же началась вьюга? Вероятно, она скоро закончится, ведь мистер Браун утверждал, что так рано снег не выпадает.
Что случилось с мистером Брауном и кучером? Господи… Наверное, что-то не так, произошло какое-то несчастье. К этому времени мистер Браун уже вернулся бы за ней, если бы мог.
Ну что ж, ей надо выбираться отсюда и идти. Помощи ждать неоткуда, никто к ней не пришел. Если она останется здесь, то погибнет. Вот только заставить свои конечности слушаться оказалось делом трудным. Слезы от собственного бессилия холодными ледышками застыли в ее глазах, когда Грейс выбралась из развалившегося экипажа.
Согнувшись от усталости и острой боли в боку, она с трудом пошла, сопротивляясь ветру, к дороге, по которой должна проезжать почтовая карета, в другую сторону от направления, которое выбрал мистер Браун. Это было ее спасением. Грейс была уверена, что за следующим поворотом обнаружит дом или деревню.
Мир вокруг нее стал призрачным, хлопья снега падали на тяжелые ветки деревьев, на живую изгородь кустарников и на дорогу, от чего раскисали уродливые колеи на дороге. Грейс вздрогнула и плотнее укуталась в одеяла.
С близлежащего хвойного дерева упал ворох снега, и рыжевато-коричневая тень огромной совы взмыла вверх, распластав крылья в полете. Как бы Грейс тоже хотелось улететь отсюда!
Она с трудом двигалась вперед, и ледяные крупинки забивались внутрь коротких не по сезону сапожек. Безмолвие Скалистого края нарушал лишь скрип ее шагов по выпавшему снегу. Грейс пыталась привести в порядок мысли и успокоить дыхание, от которого заиндевело одеяло, прикрывавшее рот.
За первым же поворотом она поняла, что ни дома, ни деревни поблизости нет, только бесконечное белое пространство, ограниченное присыпанными снегом деревьями, и ни единого намека на поднимающийся из трубы дымок.
Грейс долго не осмеливалась вновь поднять взгляд на белоснежные просторы.
Она шла вперед, и время потеряло всякое значение. От холода жгло щеки, потом, когда на унылом декабрьском небе появились признаки наступления вечера, эти ощущения пропали.
И в этот момент Грейс Шеффи пробормотала почти забытую молитву из детства, прося своего ангела-хранителя пустить ее в рай.
Глава 2
Майкл Раньер надвинул на лоб бобровую шапку, и, слава Богу, она защищала его от сильного снега. Несмотря на обильный снегопад, на землю опустился жуткий холод. Майкл ослабил поводья и дал своей крепкой кобыле возможность самой выбираться на дорогу, чтобы во внезапно налетевшей вьюге она могла найти наилучший путь. Он не стал бы торопиться покидать последнюю деревню, если бы окружающий пейзаж не подтверждал, что скоро он увидит начало своей новой жизни… Бринлоу.
Кроме того, быстро растущие сугробы превосходно скрывали следы его перемещения. Это помогало успокоить волнение, которое терзало его с того самого момента, как меньше недели назад он ступил на грязную английскую пристань.
Теперь всего лишь несколько миль отделяли его от таинственной собственности, которую ему оставил друг детства в своем завещании. Его мысли наполнились трогательными воспоминаниями. Кто бы мог предположить, что в один прекрасный день маленький Сэмюел Брин оторвет Майкла от завоеванной ценой больших усилий плодотворной жизни, которую он создал в колониях за последние пятнадцать или больше лет?
Майкл проехал очередной поворот, благодарный ориентирам в виде живой изгороди, утопающей в снегу, и больше всего надеялся, что Сэм оставил ему огромную поленницу дров, потому что потребуется целый корд [1]сухого красного дуба, чтобы прогреть его мощные кости.
Майкл начал мурлыкать что-то себе под нос, чтобы успокоить и подбодрить свою кобылу. После восьми часов дороги силы ее не иссякли, и дух не сломился, но он знал, что ей нравилось, когда он пел для нее. Она негромко заржала и стряхнула с могучей шеи таявшие хлопья снега.
– Прости, дорогая, чертовски замерзло горло! – фыркнул от смеха Майкл.