Небо в алмазах
— Все, представление закончено, — сообщил егерь и подал руку Гаю. — Вставай. Я гляжу, ты здорово струхнул.
— Что это такое?
— Квартирант, — хохотнул Ринтайр. — Садись за стол. Теперь настала наша очередь поесть.
Егерь собрал на стол. Гай опустился на стул, опасливо поглядывая на неподвижно лежащее одеяло.
— Да не бойся. Ешь спокойно. Он теперь так долго будет лежать. Ему присущи чисто человеческие черты — пожрать и поваляться.
— Ты мне так и не сказал, что это такое.
— Да я и сам толком не знаю. Один из местных видов фауны. На удивление разумный. Он ко мне месяца четыре назад приполз. Я вообще смотрю, что мой дом постепенно превращается в приют для бездомных… Ну, приполз он ко мне. Голодный, видно, был страшно, потому что все электрогенераторы мне высосал. Я потом два дня без света сидел. Хотел, поганец, энергоблоком турбера поживиться, но я ему не дал. Я тогда уже понял чем он питается. Вот он у меня и остался, только в лес иногда мотается. А когда говорить начал, то объяснил, что ищет что-то. А что — бог его знает…
— Бред какой-то! Говорящее одеяло, — недовольно пробурчал Гай. — Я же под ним спал! Ринтайр рассмеялся, посмотрев на него.
— Это я сам его на тебя загнал. Он лечить умеет. Не знаю как, но это факт. Мне как-то самому пришлось воспользоваться его услугами, — Дон помолчал, посерьезнев. — Я тут «желтую чуму» подхватил. А он меня спас. С тех пор горя не знаю, хотя живу практически в очаге эпидемии.
— И ты не сообщил об этом? — возмутился Гай. — На Тайгири люди мрут, как мухи. У меня напарник от чумы загнулся. А ты не сообщил?!
— Не ори. Я говорил с ним на эту тему. Довольно странный разговор получился, надо сказать. Он не хочет звать своих сородичей. Далеко, говорит. А один он многого не сможет сделать. Кроме того, есть маленький нюанс. У него имеется дурная привычка — подсасывать человеческую энергию после того, как вылечит. У тебя слабость была именно оттого. Мне пишлось проучить его за такие штучки, когда я разобрался что к чему. Насколько я понял из его объяснения, человеческая энергия для него вроде алкоголя. Балдеет он от нее. Так что, какой он врач — суди сам. Да и жалко мне его отдавать медикам или еще кому. Его же там замучают.
— Согласен, — кивнул Гай.
— Слушай, а что ты ему дал? — Ринтайр, прищурясь, взглянул на Гая.
— А ты не знаешь?
— Впервые вижу такую штуку. И в первый раз вижу своего приятеля таким довольным. До этого момента я думал, что он только энергией питается. Но что камни жрал — такого не было.
— Это не камень, Дон. Насколько я знаю, это — именно энергия. И на Тайгири есть местечко, где таких штук полно.
— Так, может, он такое местечко и искал?
— Может быть, — Гай помолчал, затем решился. — Это найтбрилл, Дон.
Теперь настала очередь Ринтайра вытаращить глаза.
— Так вот чего тебя Артико так ищет…
Гай поковырялся в тарелке, вздохнул и рассказал егерю свою историю с самого начала и до настоящего момента. Бог знает, зачем он это сделал. Видно, назрела острая потребность поделиться.
— Ты, парень, оказывается, «горячий», — произнес егерь, когда Шеппард замолчал. — Такой «горячий», что об тебя обжечься … Все на тебя охотятся, и найтбрилл тут еще…
Гай, молча, крутил в руках вилку.
— Значит, сестра твоя осталась в Центре?
— Да.
— Мне думается, ее надо оттуда вытащить.
— Это воз? — Шеппард с надеждой посмотрел на егеря.
— Посмотрим. Хорошо, если она еще жива…
— Я не хочу так думать.
— Хорошо, будем думать так, как ты хочешь. Значит так, мне надо настрелять дичи и отвезти в Центр. Я изредка это делаю. Попробую в «Терезе» встретиться с твоей сестрой. Вот так. Оставайся здесь и сиди тихо, как мышь. Не вздумай из дома выходить. Если кто приедет — прячься. Понятно? Шеппард кивнул. Ринтайр встал, покидал посуду в утилизатор и направился к дверям.
— Эй, Дон, — позвал его Гай. — Скажи… Почему ты мне помогаешь? Егерь обернулся и пожал плечами.
— От скуки, наверно, — заявил он с улыбкой.
* * *Прошло уже четыре часа как Ринтайр уехал в Центр «Тереза». Гай ходил по комнатам, не находя себе места от беспокойства. Снаружи послышался шум. Шеппард осторожно выглянул в окно. К дому подъезжал ярко-красный турбер. Машина остановилась напротив входа и из нее вышел худощавый мужчина сет 30-ти. Его серый деловой костюм не вписывался в простое убранство обиталища егеря.
— Мистер Ринтайр! — громко позвал гость. — Вы дома? Гай прокрался в комнату, служившую егерю рабочим кабинетом, и забился в маленькое пространство между стеной и столом. Вокруг стояли пластиковые ящики с бумагами, так что убежища Шеппард не было видно из комнаты. Через некоторое время Гай услышал шаги и в щель между столом и ящиком стал виден вошедший.
— Мистер Ринтайр! — еще раз крикнул он.
Когда никто не отозвался, гость придвинул к себе стул и включил компьютер. Он застучал по клавишам, а Гай, затаив дыхание, наблюдал как двигаются при этом складки его пиджака. Мужчина достал что-то из кармана и вставил в коммутационный блок. Присмотревшись, Шеппард понял, что это ноут-анализатор. Гость снимал данные из памяти компьютера Ринтайра.
Хлопнула входная дверь. Гость быстро выключил компьютер и, резко выдернув из гнезда ноут, спрятал прибор в карман. «Парень-то, видно, чем-то не тем занимался», — подумал Гай. Гость повернулся лицом к двери и теперь галиец видел его спину и часть лица. В комнату вошел егерь.
— Добрый день, мистер Ринтайр, — приветствовал его приехавший.
— А, Макнарски, — недовольно пробурчал хозяин. — Какого черта вы делаете в моем кабинете? Я ненавижу, когда сюда заходят посторонние.
— Прошу прощения. Просто я думал, что подождоать вас именно здесь будет удобнее.
— Вы ошиблись, — сердито сказал егерь. — Ну, и чего вам опять от меня надо?
— Я приехал к вам по поводу все той же истории с угнанным турбером.
— Я вам еще в прошлый раз сказал, что никакого турбера не видел.
— Он пропал именно в этом районе.
— Я это уже слышал. Повторяю, я не видел никакого турбера. Если б увидел, то сам сообщил. Только не вам, а в полицию. Вам этого достаточно? Убирайтесь отсюда и больше не возвращайтесь.
— Хорошо, мистер Ринтайр, я не стану более сюда приезжать, — уже холоднее произнес гость. — Но тогда вам самому придется являться в управление для разбирательства.
— С чего это? Я даже не свидетель.
— Потому что мне не нравится тон, которым вы говорите со мной.
— А мне наплевать что тма вам нравится или нет! Мой пост не находится в ведении вашего управления и попробуйте-ка заставить меня являться туда, куда мне не хочется!
— Почему вы такой грубый человек?
— Потому что ко мне слишком часто стали таскаться всякие типы вроде вас. А я органически не выношу бездельников.
— Ну, хватит, мистер Ринтайр. Вы слишком усердно меня прогоняете и, видно, это неспроста. Я буду вынужден требовать, чтобы полиция обшарила ваш дом и прилегающую к нему территорию. И, думаю, улики найдутся.
— Какие еще улики?! — уже заорал егерь. — Вы думаете что говорите? Сперва вы врываетесь в мой дом в мое отсутствие, а потом еще хотите, чтобы тут появилась целая орава!
— Вы сами напрашиваетесь.
— Макнарски, я подам на вас в суд за нарушение закона о неприкосновенности жилища, — пообещал Ринтайр. — Откуда я знаю, может, вы копались в моих бумагах или сперли кредитные карточки?
— Вы ответите за свои слова, — с угрозой ответил Макнарски. — Я ни в чем не копался.
— Он врет, Дон! — не выдержал Гай, выскочив из своего укрытия.
Гость обернулся и уставился на него.
— Шеппард? — ошалело произнес он и его рука поползла под пиджак.
Ринтайр с размаху опустил на его голову охотничье ружье. Макнарски осел и ткнулся лицом в пол.
— Ты спятил, — ледяным тоном сказал егерь. — Какого черта ты вылез? Шеппард уже понял, что совершил большую глупость.
— Идиот! — выругался Ринтайр. — И что нам теперь с ним делать? подумать, иных проблем не хватало..