Восторг обретения
Всю дорогу назад Андреа думала о Слэйде Катлере. Самое неприятное в ее нынешнем положении — это полная неопределенность относительно того, что ее ждет. Причем это касалось не только вопроса об отце Либи. Эд правильно сказал, что некоторые вещи слишком важны, чтобы не знать о них. Теперь ее все больше беспокоила мысль о том, что будет делать Слэйд, если окажется, что Элизабет в самом деле его дочь.
Взглянув на часы, висевшие над ювелирным магазином, Андреа пошла дальше. Через четыре часа она встретится с Роджером, который скажет ей, какие права у Слэйда. По крайней мере, она будет знать, как обстоят ее дела.
Повернув за угол, где находился магазин, Андреа замерла. Перед входом стоял серебристый «ягуар», очень дорогая модель. И хотя в городе было немало людей с деньгами, Андреа сразу же подумала о Слэйде. Мысль о том, что, возможно, в данный момент он один с Либи, заставила ее буквально пролететь последние несколько шагов до магазина. Вбежав вовнутрь, она увидела Грэйс, разговаривавшую с элегантно одетой женщиной лет шестидесяти. Свекровь представила ее даме, которая, как оказалось, приехала из Тулсы специально, чтобы ознакомиться с работами Андреа и заказать ковер.
Андреа и дама прошли в студию и там долго выбирали материал для основы ковра, разбирали достоинства и недостатки различного типа ниток, которые будут использованы для вышивания.
Проводив заказчицу, Андреа вернулась в магазин. Грэйс уже собиралась домой.
— Надеюсь, ты не будешь возражать, дорогая, если я уйду сегодня пораньше? Мы с Моной Дойч договорились обсудить планы проведения летних церковных базаров.
— Конечно, идите. Я буду держать оборону до прихода Сэнди. Но вы же говорили мне вчера, что сегодня у вас заседание торговой палаты.
— О Господи! — расстроилась Грэйс, посмотрев на часы. — Совсем забыла. Эду придется самому сделать себе сэндвич. Я уже просто не успеваю приготовить ему обед.
Андреа подошла к манежу. Либи крепко спала.
— А что, если я позвоню ему и приглашу пообедать с нами? — предложила она, поправляя волосики на лбу Либи. — Тогда вам не придется ни о чем беспокоиться.
— Чудесно, дорогая. Сделай это, пожалуйста, прямо сейчас, — сказала Грэйс и вышла.
Проводив свекровь, Андреа села за столик, за которым та давала уроки вышивания. Хорошо, что она проведет вечер с Эдом. Они смогут обсудить результаты встречи с Роджером и решить, что делать дальше. Андреа решила немедленно позвонить ему и обо всем договориться.
Кастрюля уже находилась в духовке, а Андреа резала грибы для салата, когда на террасе послышались шаги Эда. Высунувшись из окна, она позвала свекра. Тот вошел и тут же взял Либи на руки.
— Очень хорошо, что Грэйс занята, — заметил Эд. — Как прошел вчерашний обед?
Они сели за стол, и Андреа рассказала о визите на ранчо, опустив все подробности, связанные с попытками Слэйда понравиться, и о поцелуе.
— Знаете, Эд, — сказала она под конец, — оказывается, Катлер рос без отца. Думаю, именно поэтому ему так важно знать, не отец ли он кого-нибудь из этих троих детей.
— Дорогая, похоже, он не успокоится, пока все не выяснит, — согласился свекор.
Поставив салат в холодильник, Андреа вернулась к столу. Либи тут же потянулась к маме, и Андреа пришлось посадить ее на колени.
— И я так думаю, — продолжила Андреа. — После разговора с Роджером меня это беспокоит еще больше.
— Катлер не звонил тебе сегодня?
— Нет, — покачала головой Андреа. — Скорее всего, он ждет результаты тестов первого ребенка, чтобы решить, что ему делать дальше.
— Мне тоже так кажется, — согласился Эд. — Мы сейчас не должны терять время, поэтому, не спрашивая твоего согласия, я обсудил всю эту историю с Джорджем Лофтоном, так что тебе не надо встречаться еще с одним юристом, чтобы узнать другую точку зрения.
— Спасибо. И что он сказал?
— Чтобы добраться до сути дела, ему придется провести небольшое исследование. О деньгах не беспокойся — все расходы я беру на себя. Джордж говорит, что это совершенно новая отрасль юриспруденции и здесь пока много неясного.
— То же самое сказал и Роджер.
— Я все-таки спросил Джорджа: если рассматривать это дело с точки зрения здравого смысла и если окажется, что Либи его дочь, что Катлер может сделать?
— И что он ответил?
— Джордж говорит, что нет никакой опасности потерять ребенка. Никто не может посягать на материнские права. Единственное, что его немного беспокоит, это то, что Катлер может добиться ограниченных прав на общение с ребенком.
— Общение! Роджер ничего не говорил мне об этом. Он сказал только, что подобных прецедентов не существует, поскольку не так уж много мужчин, которые, сами не зная того, стали отцами детей от никогда не видавших их в глаза женщин. И мы ведь даже не были женаты! До той недели я вообще не видела этого человека! Неужели найдется судья, который предоставит Катлеру какие-нибудь права?
— Не переживай, дорогая. Пока это только предположения. Ни один юрист не может сказать ничего точно. Джордж сказал об этом как о худшем из возможных вариантов. Сначала он должен как следует во всем разобраться.
— Надеюсь, он ошибается.
— По словам Джорджа, его беспокоит не столько закон, сколько деньги Катлера.
— Именно этого я больше всего боялась, — стукнула кулаком по столу Андреа.
— Справедливость дорого стоит, и более богатые иногда могут добиться большей справедливости. — Эд успокаивающе погладил Андреа по руке.
— Мы не должны допустить этого, — чуть не заплакала Андреа. — Какие бы ни были деньги у этого человека, я не позволю ему обмануть меня.
— Конечно нет. Не забывай, что у тебя тоже есть на что опереться. У тебя есть Грэйс и я.
— Эд, если Либи не его, никакой поддержки и не понадобится. Меня беспокоит другое. Как ты станешь относиться к Либи, если окажется, что Майкл не ее отец?
— Я уже думал об этом, — помолчав, ответил свекор. — Конечно, нам с Грэйс, так же как и тебе, будет нелегко. Но как из-за этого можно перестать любить наше сокровище! В любом случае ты и Либи останетесь членами семьи Майкла, я так считаю.
— Спасибо тебе, Эд! — со слезами на глазах воскликнула Андреа. — Ты не представляешь себе, как много это значит для меня.
— Мне немного не по себе, что мы ничего не говорим Грэйс, — сказал Эд. — Но ты же знаешь, какая она впечатлительная. Она спать не будет, пока не выяснятся результаты тестов. Уж я-то знаю эту женщину.
— Доктор Эллисон говорил, что тесты первого младенца будут готовы к концу недели. Может, нам повезет, и это он окажется ребенком Катлера.
По обоюдному согласию в этот вечер они больше не обсуждали результаты встреч с юристами. Эд задержался, чтобы помочь вымыть посуду. Потом Андреа дала ему возможность уложить Либи, после чего он ушел.
Хотя она немало узнала в этот день от Роджера и Эда, ощущение неопределенности не проходило. Одно дело знать, что Катлер может сделать, и другое — что он сделает в действительности. Выяснить это можно, только спросив самого Слэйда.
В субботу утром Андреа полола на клумбах сорняки, когда зазвонил телефон. Бросившись стремглав мимо сидевшей в манеже Либи, она схватила трубку.
— Миссис Перин? — услышала она мужской голос.
— Да, это я.
— Говорит доктор Эллисон из Тулсы. Получены результаты первых тестов, и я подумал, что должен поставить вас в известность.
— Говорите, — у Андреа перехватило дыхание.
— Боюсь, у меня плохие новости, по крайней мере с точки зрения ваших интересов. Мистер Катлер — не отец этого ребенка.
Андреа почувствовала, как сжалось сердце. Глубоко вздохнув, она сказала:
— Ну, что же. По крайней мере, сегодня одна женщина будет спать спокойно.
— Да, и в этом ирония судьбы для меня, как для врача. То, что хорошо для одного моего пациента, плохо для другого. Не забывайте, возможно, ни один из троих детей не является ребенком мистера Катлера. Это был бы идеальный вариант для всех заинтересованных сторон.