В сетях страсти
– Вы правы, – согласилась Луиза. – Отдать концы, матрос! – Ловко лавируя между другими судами, она вывела яхту в залив. – Думаю, парус поднимать не стоит. Ветер слишком слабый.
– Не задует и свечи. Отличный у вас двигатель.
– Дизель. Сорок лошадиных сил, – с гордостью заметила Луиза и – поскольку чувствовала себя слегка виноватой – добавила:
– Хотите постоять за штурвалом?
Ричард Мур несколько секунд смотрел на нее, словно собирался сказать нечто вроде «Неужели вы решили довериться мне?», но понял, что она прочла его мысли, и улыбнулся.
– С удовольствием.
– Хорошо. Пока не дойдем до пролива, оставляйте зеленые бакены с левого борта, красные – с правого. Это очень просто.
Через несколько минут после того, как Ричард ловко обогнул рыбачьи лодки, возвращавшиеся с ночного лова, Луиза поняла, что он наверняка умышленно принизил свои возможности. Она опять почувствовала себя игрушкой в его руках, но не стала комментировать вслух свои ощущения, а просто спросила:
– Сколько бы вы отдали за чай с горячей булочкой?
– Миллион.
– Я тоже.
Луиза спустилась в кубрик, поставила чайник на газовую плиту, убрала в маленький холодильник приготовленных еще на заре цыплят и салат. Пока вода закипала, сунула в духовку сдобные булочки, а когда они разогрелись, разрезала каждую пополам и щедро намазала маслом.
Когда она вышла на палубу с двумя кружками крепкого чая и булочками, Ричард явно обрадовался.
– Я уже собирался звать вас. Возникли кое-какие проблемы.
Луиза поднесла ладонь ко лбу, прикрыв глаза от яркого солнца, и огляделась.
– Понятно. Видите те желтые бакены? Это главные западные ориентиры. Держите их по правому борту, и они вас не подведут. – Она показала на остров слева, где вдоль берега теснилось множество птиц. – Это Уэйвбрейк-Айленд. Дальше красные бакены с левого борта и зеленые с правого обозначают путь на Брисбен.
– Понял.
– Хотите посмотреть морскую карту? Тогда вы точно будете знать, где находитесь:
– Хорошо, только сначала выпью чая. Спешить некуда.
Ричард взял кружку с чаем и булочку, а Луиза со своим завтраком удобно устроилась в шезлонге.
– Вот это жизнь! – довольно улыбнулся Ричард.
– Вы правы. – Луиза вдруг поняла, что совсем не трудно так же беззаботно улыбнуться ему в ответ. – Я знаю одно чудесное местечко для купания и ленча. Может быть, мы даже увидим аиста.
– Кажется, вы уверяли, что это невозможно.
– В такой день все представляется возможным, – пробормотала Луиза и, с нарочитой небрежностью пожав плечами, попыталась проанализировать охватившее ее чувство покоя. Да, день прекрасный. Да, она любит свою яхту. И все же… Куда испарились ее вчерашняя неуверенность и утренние обиды? Неужели самостоятельная и неглупая женщина может так поддаваться обаянию летнего дня и красивого мужчины?
Луиза смотрела на Ричарда. Он стоял, чуть расставив босые ноги, прислонившись к фальшборту, скрестив руки на груди, и лишь изредка касался штурвала, чтобы подправить курс.
Что же он все-таки за человек? Отшельник, как она решила вначале? Странник? В данный момент он прекрасно вписывался в ее впечатления. Казалось, он готов хоть всю жизнь вот так беззаботно плыть куда глаза глядят. И все же…
Почему ее не оставляет мысль о том, что он гораздо сложнее?
Или ей просто хочется так думать? «Скорее всего, – ответила она на собственный вопрос, – ты, Луиза, неисправимый романтик. Ты хочешь видеть в нем больше, чем есть на самом деле, не так ли? Тогда тебе будет легче смириться с… чем? С совершенно невообразимым чисто физическим влечением, вспыхнувшим прошлой ночью?»
– О чем вы задумались?
– Ах, простите, мысли унесли меня далеко отсюда, – не моргнув глазом солгала она. – Вот этот мыс слева – мыс Ранавей, а остров справа – Южный Страдброк. От бурь залив защищают Северный Страдброк и Моретон-Айленд. Между прочим, где вы научились управлять яхтой? Может, я объясняю то, что вы и без меня знаете?
– Нет-нет. Я бывал на Золотом побережье, но в эти воды не заходил никогда. Я научился управлять яхтой в сиднейской гавани, а потом немного плавал в открытом море.
– Я слышала, что там довольно бурные воды.
– Случается. Конечно, там нет такой естественной защиты, как здесь.
– Вы сказали, что «немного» управляли яхтой. Теперь кое-что проясняется, – задумчиво произнесла Луиза. – Могли бы не прибедняться.
– Это ваша яхта. Я сам терпеть не могу тех, кто начинает командовать, не успев подняться на палубу.
Луиза рассмеялась.
– Вы правы. – Она встала, открыла шкафчик. – Вот морская карта. Мы находимся здесь. А вот местечко, о котором я говорила. Джампинпин. Видите отмель между Северным и Южным Страдброком? Со стороны залива там изумительно. Чистая прозрачная вода, мельчайший песок, изобилие птиц. Мы доберемся туда за два часа.
– Звучит заманчиво.
Они бросили якорь в мелком заливе у отмели Джампинпин. Белый песок, бирюзовая вода. Низкие дюны усеяны стаями болотных птиц. До океанского побережья острова рукой подать, над головой бескрайнее небо – все это вызывало пьянящее чувство бесконечного простора.
Луиза скинула шорты с блузкой и, оставшись в розовом бикини, прыгнула в воду, теплую и прозрачную. Через пару минут Ричард последовал за ней.
– Теперь вы понимаете, о чем я говорила? Разве здесь не божественно?
– Потрясающе, – согласился он.
Они поплавали немного, затем Луиза предложила прогуляться по острову. Они вернулись на яхту, натянули на головы бейсболки, предварительно надев рубашки.
– Надо прикрыться, иначе мы изжаримся заживо, – объяснила Луиза, выходя из воды. – Давайте осмотрим отмель. – (Ричард послушно надел рубашку и снова водрузил на голову бейсболку с призывом беречь носорогов.) – Знаете, когда-то Северный и Южный Страдброк были одним островом, а потом перешеек размыло.
Ричард с восторгом смотрел на волнующийся океан, на песчаные берега, на желтеющие под сверкающей водой предательские мели.
– Невероятно! Так близко от Брисбена и Золотого побережья, а кажется, что мы находимся на необитаемом острове в тысяче миль от цивилизации.
Луиза просияла.
– Это одно из моих самых любимых мест. И вы правы, удивительно, что совершенно девственная природа сохранилась так близко от дома. Большинство курортников и не представляет, что Золотое побережье – это не только небоскребы и роскошь.
Ричард оглянулся.
– Глядя на вас, не скажешь, что вы любите дикую природу.
– Тогда я рада доказать, что вы ошибаетесь. Нельзя судить о людях по первому впечатлению.
– Обычно я этим не страдаю, – сухо заметил Ричард. – И я не хотел обидеть вас.
– И не обидели. А вы, значит, любитель дикой природы?
– Время от времени.
– А в перерывах?
– Такой же, как и все, надеюсь.
– Какая ловкая отговорка! О, успокойтесь, я не буду больше выпытывать. – Луиза остановилась и искоса взглянула на него. – Я лучше вызову вас на состязание… Спорим, я доберусь до яхты раньше вас!
– Шутите!
– Не шучу! Кто первым коснется палубы, тот победитель.
– Согласен. Даю вам двадцать секунд форы.
– А не пожалеете, мистер Мур?
Луиза скинула рубашку, сунула ее в бейсболку и помчалась прочь… но не по пляжу, откуда они пришли, а бегом преодолела низкую дюну и бросилась в лагуну: дольше плыть, зато не придется бежать по раскаленному песку. А плавала она великолепно.
И она выиграла эту гонку. Правда, Ричард коснулся палубы всего лишь через секунду после нее.
– Очень умный ход, мисс Браун, – похвалил он. – И к слову, вы никогда не мечтали поучаствовать в Олимпийских играх?
Луиза откинулась на спину, нежась в изумительно теплой воде.
– Нет, но я была чемпионкой школы по плаванию. Вы тоже неплохо плаваете. Ух! Пожалуй, на сегодня достаточно.
– Мне тоже.
Когда Луиза стала подтягиваться на палубу, их тела соприкоснулись, и она затаила дыхание. Ее тело вмиг покрылось гусиной кожей. Господи, только не это, подумала она, не испытывая ни малейшего желания отпрянуть от мокрого золотистого тела Ричарда Мура. О, Эми, кажется, я напрасно посмеивалась над тобой вчера!