Миллион терзаний
Д е д у ш к а. Я не граф!
М а т ь. Заладил!
О т е ц. Ну, многоуважаемый Иван Сидорович, хоть ты мне и папаша, хоть ты и не граф, а придется, кажется, к тебе применить революционное насилие. Иди в ванну!
Д е д у ш к а. Увольте! Освободите!
О т е ц. Хватай-ка его, мать, за руки, а я его возьму за ноги.
Д е д у ш к а. Не щекотите меня! Ну вас! Не щекотите! Я не граф!
О т е ц. В два счета!
Д е д у ш к а. Но пойду!
О т е ц. Иди!
Д е д у ш к а. Не пойду. Ну вас!.. Пустите!.. Грех вам!..
М а т ь. Снимай портки!
О т е ц. Живо!
Д е д у ш к а. Не сниму!
М а т ь. Ты что же, всю нашу фамилию осрамить хочешь? Знаешь, какого человека мы к себе в гости ждем? И ты хочешь перед этим интеллигентным родственником появиться такой неумытой хрюшкой?
Д е д у ш к а. Хоть собакой назови! Не пойду!
О т е ц. Иди, иди. Раз-два, и готово! (Водворяет дедушку в ванную комнату.) Битте-дритте! Смотри хорошенько мойся. Не жалей горячей воды! Наша!
ЯВЛЕНИЕ III
Входит Парасюк.
П а р а с ю к (в дверях). Привет родителям.
М а т ь. Поаккуратнее в дверях, поаккуратнее. В заливного судака ногами не влезь.
П а р а с ю к. Не влезу. Что за шум, а драки нету?
О т е ц. Дедушку купаем.
П а р а с ю к. Великое национальное событие. Шум на всю лестницу! Агнесса не приходила?
О т е ц. Не приходила.
М а т ь. Ну, что, самого пригласил?
П а р а с ю к. Пригласил.
М а т ь. Придет?
П а р а с ю к. Придет.
М а т ь. Сам?
П а р а с ю к. Сам.
М а т ь. Сегодня?
П а р а с ю к. Сегодня.
М а т ь. Когда?
П а р а с ю к. Сейчас.
М а т ь (отцу). Слышишь? Сейчас сам придет. А ты в халате, как арестант. Ступай хоть в пиджак переоденься.
О т е ц. Погоди. Что ж он из себя за человек?
П а р а с ю к. Увидишь.
О т е ц. Интеллигент?
П а р а с ю к. Вроде.
М а т ь. Профессор?
П а р а с ю к. Вроде.
М а т ь. Ну тебя. Заладил. (Отцу.) Слышишь? Профессор! Галстук надень.
О т е ц. Надену.
Дедушка выглядывает из ванной.
Стой! Ты куда?
ЯВЛЕНИЕ IV
Выходит дедушка из ванной.
Д е д у ш к а. В баню пойду, а в ванну не пойду!
П а р а с ю к. Брысь!
Д е д у ш к а. Неужто так-таки и придется на старости лет в ванне купаться?
П а р а с ю к. Определенно!
Д е д у ш к а. Я ж не граф. Ну, дети нынче пошли! Ну, внучки нынче пошли! Наказанье! (Скрывается.)
Отец уходит переодеваться.
ЯВЛЕНИЕ V
Без дедушки.
М а т ь. Ванечка, у меня в духовом шкафу пироги с груздями. Товарищ Экипажев любит пироги с груздями?
П а р а с ю к. Любит.
М а т ь. Очень приятно. А заливного судака кушает?
П а р а с ю к. Кушает, кушает. Он у нас все кушает.
М а т ь. Сразу видать образованного человека. (Вытаскивает и ставит на подоконник фикус.)
ЯВЛЕНИЕ VI
Входит разодетый отец.
О т е ц. Н-да. Давненько я собираюсь с настоящим культурным, образованным человеком вплотную потолковать. Стой! Откуда фикус? Я ж сказал, чтоб эту дрянь на новую квартиру не перевозить. Сырость только от них.
М а т ь. Один, один!
О т е ц. Тьфу! Н-да. Интеллигенция - она сила! Ого-го!
М а т ь. А не заробеешь?
О т е ц. Чего мне робеть? Кой в чем и мы подковались. Эх, мать моя, старушка моя дорогая, жизнь-то какая разворачивается вокруг... (Обнимает ее в дверях балкона.)
П а р а с ю к. Она и он, луна, балкон. Я давно подозревал, что у меня родители Ромео и Джульетта.
М а т ь. Родной матери такие слова. Бандит!
Звонок.
П а р а с ю к. Идет профессор.
М а т ь. Голубчики! Профессор! А я-то! На что похожа! Отвори, Ванечка! (Убегает.)
О т е ц. Идет! Идет! (Мечется, натыкается на другой фикус.) Стой! Опять фикус! А, ч-черт!
ЯВЛЕНИЕ VII
Входят торжественный Экипажев и Парасюк, открывший
ему дверь.
М а т ь (из-за двери). В дверях поаккуратней. В заливное не влезьте. (Скрывается.)
Э к и п а ж е в. Не беспокойтесь, не беспокойтесь. Я бочком.
О т е ц. Пожалуйте, милости просим.
П а р а с ю к. Ну вот. Знакомьтесь. Гражданин Экипажев. Гражданин Пара... цыц! Гражданин... мой отец.
Э к и п а ж е в. Очень приятно, очень приятно!
О т е ц. Очень приятно, очень приятно.
П а р а с ю к. Историческая встреча. (Уходит к себе в комнату.)
Э к и п а ж е в. Я давно с вами мечтал познакомиться.
О т е ц. И я, знаете, мечтал. И я-с.
Э к и п а ж е в. И вот, на старости лет... На склоне дней... Два, так сказать, обломка... Извините, не в силах сдержать слез. При таких исключительных обстоятельствах... Так сказать, соединенные родственными узами... Гименея...
О т е ц. Вот именно! В самую точку! Именно - родственными... Как это вы хорошо выразили, товарищ Экипажев! Вроде как бы смычка с интеллигенцией.
Э к и п а ж е в. Именно, именно... Смычка интеллигенции... прекрасно сказано. Исторический момент... Две молодых поросли русского либерализма моя нежная дочь и ваш превосходный сын... соединились, так сказать...
О т е ц. Дочка ваша действительно молодец. Такая умница, такая работящая, бедовая девушка.
Э к и п а ж е в. Мерси! Мерси! И ваш замечательный сын тоже. Такой молодой, и уже академик... Это, знаете, что-нибудь да стоит. Но, впрочем, вполне понятно. Происхождение-с. У такого отца, как вы, не может быть другого сына. Не может!
О т е ц. Самый обыкновенный отец.
Э к и п а ж е в. Нет-с! Нет-с! Необыкновенный! Я уважаю вашу скромность, но позвольте вам сказать, что необыкновенный! Я давно, давно слежу за вашими блестящими судебными процессами.
О т е ц. Да чего там! Обыкновенные показательные процессы. Приходится и обвинять, приходится и защищать... Завком выдвигает. Неудобно отказываться.
Э к и п а ж е в. Еще бы! Еще бы. Я давно за вами слежу по газетам. Ваши портреты...
О т е ц. Ну, один раз, действительно... В "Рабочей Москве"... И то узнать нельзя. Какая-то клякса вместо физиономии.
Э к и п а ж е в. Да, да. В "Русском слове", в "Новом времени", поистинно...
О т е ц. Разве и за границей было?
Э к и п а ж е в. Еще бы, еще бы! Ах, вы, скромник! Везде! В Париже!.. В Баден-Бадене! Однако у вас прелестная квартирка. Я никогда не думал, что в таком районе может быть... этакая бомбоньерка.
О т е ц. Два дня, как переехали.
Э к и п а ж е в. Прелестно, прелестно! Все так культурно, интеллигентно, масса света, зелени... фикусы... очаровательные фикусы... книги, гравюры... Да-с... Вот что отличает настоящего культурного человека от какого-нибудь парвеню и хама. Книги-с. Когда, я вас спрашиваю, когда наконец наш темный, невежественный, хамский народ начнет читать книги? "Эх, эх, придет ли времечко, придет ли... - гм... - желанное, когда мужик не Блюхера и не милорда глупого, Белинского и Гоголя с базара понесет..."
О т е ц. Гоголь есть. Пять томов. Старенький, но в переплете. А Белинский госиздатовский... Но, к сожалению, без переплета. Все никак не соберусь. Общественная работа заедает.
Э к и п а ж е в. И меня, знаете, общественная работа тоже ужасно заедает.
О т е ц. Зато Шекспиром могу похвастаться. Брокгауза и Ефрона издание. На книжном базаре выиграл. Не знаю только, как перевод. Говорят, Шекспира переводить трудно очень. Вы не знаете?
Э к и п а ж е в. Трудновато. Трудновато.
О т е ц. Вы ведь небось основательно изучили иностранные языки. В особенности английский?
Э к и п а ж е в. Английский язык? Да. Я знаю. Гм. Мад ин Энгланд. Впрочем, отсутствие практики. Духовная интеллигенция поставлена в такие ужасные условия.
ЯВЛЕНИЕ VIII
Входит переодевшаяся мать.
М а т ь. Да что ты, ей-богу, вцепился в профессора. Извините, товарищ профессор, он не понимает никакого обращения с интеллигентным человеком. Пожалуйте на балкончик закусить, чайку попить. Под музыку. Милости просим.