Чертов нахал
Часть 31 из 56 Информация о книге
Чэнс: Назови его имя. Обри: Его зовут Ричард. Чэнс: Вы живете вместе? Обри: Не твое собачье дело. Чэнс: Я видел, что его куртка висит на двери твоего шкафа. Обри: Ты глазел в окно моей спальни? Чэнс: Да. Но только когда тебя не было дома. И я никогда не нарушал границы твоего жилища. Я на такое не способен. Обри: И все-таки это грязно. Чэнс: Кстати, не могу поверить, что ты оставила козлика. Обри: Я не расстаюсь с теми, кого приручила. Чэнс: Я тоже. Вот почему я здесь. Обри: Спустя два года? Чэнс: Я примчался сюда при первой же возможности. И хотя это была чистая правда, я был уверен, что она смутилась. Она молчала, и тогда я снова написал ей. Чэнс: Ты назвала козла Пикси. Это доказательство того, что в тебе нет ненависти ко мне. Обри: Это просто невыносимо! Я не собирался огорчать ее еще больше, поэтому не стал больше ничего писать. К моему удивлению, вибрирующий звонок раздался снова, минут так пятнадцать спустя, когда я опять сидел в баре. Обри: Когда ты успел посадить кусты? Чэнс: В те дни, когда ты была на работе. Обри: Спасибо. Если бы сердце могло улыбаться, клянусь, мое сейчас сияло бы самой лучезарной улыбкой. Чэнс: Не стоит благодарности. Обри: Пожалуйста, не корми его больше кукурузой. Он ее не переваривает, со всеми вытекающими отсюда не очень приятными последствиями. Я усмехнулся. Чэнс: У-у-пс. На этом наша переписка закончилась, но этим вечером я добился гораздо большего, чем даже мог надеяться. Обри все еще избегала встреч со мной. По прошествии недели я понял, что должен проявить больше настойчивости. С каждым прошедшим днем меня все больше и больше беспокоило, что она так и не знает истинной причины моего внезапного исчезновения. И я по-прежнему не хотел обсуждать это каким-либо другим способом, кроме как во время личной встречи. Я понимал, что она напугана, но необходимость встретиться с ней наедине и поговорить с глазу на глаз становилась все более насущной. Как-то в четверг днем мне позвонил мой агент из Австралии по вопросу увеличения продаж товаров с моим изображением. Поэтому я поступил так, как и любой на моем месте: прежде чем заключить новый контракт, решил нанять юриста. Глава 18 – У меня на одиннадцать часов назначена встреча с мисс Блум. Администратор у стойки улыбнулась и заглянула в регистрационную книгу. – Мистер Найгл? – Он самый, собственной персоной. Единственный в своем роде. Я расплылся в идиотской улыбке до ушей. Дамочка, вероятно, приняла мой энтузиазм на свой счет. Она была прехорошенькой, и я дал бы руку на отсечение, что вокруг нее порхало немало «мотыльков». Но весь мой энтузиазм был направлен на одну-единственную женщину. Даже звук ее голоса по внутренней связи заставил мое сердце биться чаще. – Слушаю, Келли, – отозвалась Обри. – Прибыл ваш клиент, назначенный на одиннадцать. – Благодарю. Пожалуйста, проведи его минут через пять. Мне нужно подготовиться. Я тут же представил себе ее рабочий стол, заваленный бумагами. Келли отпустила кнопку и обратилась ко мне: – Присядьте, пожалуйста. На самом деле я хочу дать ей минут десять. Она – один из лучших адвокатов нашей фирмы, но обычно ее рабочий стол выглядит как после урагана. Я устроился в приемной и стал перелистывать какой-то глянцевый журнал, но не мог ни на чем сосредоточиться. Я ждал эту встречу почти неделю. Вчера я пошел и забрал в ателье новый костюм. Он был пошит по индивидуальному заказу и сидел идеально. Когда я оглядел себя в зеркале, то впервые за два года не испытал отвращения, глядя на свое отражение. Я поправил галстук, тайно надеясь, что продавщица, которая подбирала его, не ошиблась. Она сказала, что голубой оттенок галстука подчеркивал цвет моих глаз и это поможет завоевать женские сердца. Странным образом ее слова совпали с моим намерением в отношении Обри – ничего в мире я так не хотел, как завоевать ее сердце. И, вполне возможно, до конца наших жизней. Пусть я провел с этой женщиной только восемь дней, но они стоили иных шести месяцев постоянных отношений. Мой приезд в Темекулу лишь подтвердил то, о чем я непрерывно думал последние два года, – я без ума от Обри Блум. Келли вышла из-за стойки. – Мистер Найгл? Если вы готовы, то следуйте за мной. Я набрал полные легкие воздуху. – Я совершенно готов. Мы прошли вдоль двух бесконечных коридоров. Мимо промелькнули несколько мужчин в деловых костюмах. Черт, это место прямо кишмя кишело надутыми козлами. Еще один поворот, и Келли остановилась перед дверью углового офиса. Недурно, Принцесса. Ее здесь явно ценили. Я невольно ощутил чувство гордости. – Привет, Обри. Я привела мистера Найгла. – Да, спасибо, Келли. Келли отступила в сторону, чтобы я мог войти. Мой адвокат смотрела вниз. Она заговорила, прежде чем подняла голову и посмотрела прямо на меня. – Очень приятно, что… Тут Обри буквально застыла на месте. Я мог бы поклясться, что на миг в ее глазах сверкнула искра радости. Но в следующее же мгновение радость обернулась негодованием. Впрочем, я был готов к такой реакции. – Мистер Найгл? – Она закатила глаза. – И как это я не догадалась? – Это потому, что ты забыла мое чувство юмора. – Я улыбнулся в ответ, но Обри не была расположена к шуткам. – Чэнс, я на работе. Я не могу играть в твои игры здесь. Убирайся. Я застегнул пиджак на все пуговицы и выпрямился. – Вообще-то я здесь по делу. – Хорошая попытка, однако. Но я – адвокат по авторскому праву. Если вас арестовали за пьянство в общественном месте или за непристойное и развратное поведение, то вам к Селино и Барнсу, третья дверь направо. – Мне как раз и нужен адвокат по авторскому праву. – В самом деле? – По ее чуть презрительному взгляду было ясно, что она не верила ни единому моему слову. – Поверь, это именно так. – Ну, в таком случае обратитесь к другому адвокату. – Она вышла из-за стола и скрестила руки на груди. Черт меня побери, ее жесткая манера обращения со мной делала ее просто неотразимо сексуальной. – Мне не нужен другой адвокат. – Очень жаль, но тебе придется его найти. Несколько секунд мы молча смотрели друг на друга. Затем она вдруг улыбнулась. Это была вовсе не счастливя улыбка. Она означала что-то вроде: «Вот сейчас я вставлю тебе по самое не хочу и получу удовольствие». Но мне было наплевать. Главное, что она улыбнулась. Я был рад и этому. И я улыбнулся в ответ еще шире.