Эйфория
Часть 8 из 8 Информация о книге
Полицейский принес их семь месяцев спустя после его смерти. Они были отполированы, и к дужке веревочкой привязана бирка. Она словно все поняла, бережно доставая их из потертого чехла. – О, – выдохнула она, надев очки и подойдя к окну. – Они уже на реке, ставят сети. – Обернулась, все еще прижимая очки к лицу обеими руками, как будто они могли не удержаться сами по себе. – А вам пора бы побриться, мистер Бэнксон. – То есть годятся? – Ну, возможно, я более близорука, чем Мартин, но ненамного. Как чудесно было слышать имя Мартина в настоящем времени. – Они ваши. – Я не могу. – У меня много его вещей. – Это неправда. В шкафу у матери оставалась пара его свитеров, но и только. Едва чемоданы Мартина доставили из Лондона, как отец велел прислуге передать все в благотворительный магазин. – С Рождеством. Она улыбнулась, припомнив. – Я буду их беречь. Очки были великоваты для ее маленькой звериной мордашки, но удивительным образом подошли. В поле за вашим имуществом всегда кто-то охотится, и так здорово просто подарить то, о чем тебя даже не просили. – Бэнксон, да помогите же мне! Внизу Фен стоял лицом к лицу с одним из моих информантов – Рагва должен был сегодня проводить меня на церемонию наречения имени в селение его сестры. Рагва принял типичную для киона позу устрашения – руки скрещены и подбородок выставлен вперед, – а Фен не нашел ничего лучше, как провоцировать его, приняв точно такую же позу, то ли передразнивая, то ли всерьез, я не понял. – Спросите его насчет тайных предметов, – прошептал Фен. Но Рагва предупредил все мои вопросы, сообщив, что у его жены начались роды и он не может сегодня сопровождать меня. И тут же умчался. – Они все такие? – Он беспокоится за жену. Роды преждевременные. – Несколько недель назад Рагва взял мою руку и прижал к животу своей жены. И я почувствовал, как под туго натянутой кожей ворочается ребенок. Никогда такого не испытывал прежде и, честно говоря, даже не знал, что такое бывает. Моя ладонь еще долго ощущала это движение. Это словно положить руку на поверхность океана и почувствовать, как в нем плавают рыбы. Рагва заливисто хохотал, глядя на мое лицо. – Может, я помогу? – Нелл стояла в дверях. – Я полагал, у нас дела. – Фен не обратил внимания на очки. – Но если малыш недоношенный. – Они веками рожали без твоей помощи, Нелл. – У меня есть некоторый опыт, – обратилась она ко мне. – Это замечательно, спасибо. Но у них табу – бездетные женщины не должны присутствовать при родах. – У анапа то же самое, – кивнула она, но голос упал – похоже, я сморозил глупость. – Нам в самом деле нужно посмотреть, найдется ли для нас дело, Нелли. – Фен произнес эти слова нежно и участливо, прежде я ничего такого в нем не подозревал.Вы прочитали книгу в ознакомительном фрагменте. Купить недорого с доставкой можно здесь.
Перейти к странице: