Гиблое место в ипотеку
Часть 15 из 36 Информация о книге
– Угу, – буркнул мужик лет пятидесяти, втаскивая в холл с лестничной площадки сумку, штатив и камеру в чехле. – Ой, ой, они у вас без укладки? – пропела молодая женщина, вошедшая вместе с Лаурой. – Простите, кто не причесан? – спросила я. – Лампочка, познакомьтесь, – закурлыкала Лаура, – перед вами Энн, мегакрутой хаар-мастер, фэшн коуч бьюти дог энд кэт, победитель международных соревнований купе-хааров. – О-о-о, – протянула я, поняв только, что у нас в холле стоит Энн, которая кого-то где-то победила. – А вот и я, – весело заявил незнакомый парень, втаскивая в прихожую здоровенную сумку. – Всем гутен таг! А где доги? – У нас мопсы, – уточнила я. – Ну они же доги, – рассмеялся юноша. – Нет, – возразила я, – мопсы никак не похожи на догов. И на пуделей, чихуахуа, немецких овчарок тоже. Мопсы – это мопсы. – Лампочка, разрешите представить вам лучшего дресс-клоттера России. Джонни умеет делать инкредибельные луки, все от зависти ногти до локтя сгрызают, – объявила Лаура. – Рада вас видеть, – сказала я, впадая в ступор. Дресс-клоттер – это кто? Что такое инкредибельный лук и где он растет? – Они не одрессины, – воскликнул Джонни. – И не окуафюрены, – добавила Энн. Молодые люди переглянулись и разом вздохнули. Я сообразила, что меня осудили, но не поняла, за что. – Придется воркать хардово, – резюмировал Джонни. – Лампа, – капризно протянула Киса, – я пить хочу, налей воды. Воистину сегодня день открытий. Начался он со встречи в метро с блондинкой-брюнеткой, продолжился визитом Энн и Джонни, которые беседуют на непонятном языке, а сейчас девочка тоном вечно недовольной принцессы потребовала ее напоить. Кисуля никогда не позволяет себе беседовать в таком тоне, и она прекрасно знает, где стоят бутылки с минералкой. Киса выбежала в коридор, потом выглянула оттуда в холл, поняла, что никто из съемочной группы не смотрит на нее, и поманила меня рукой. Я поспешила к ней, мы оказались на кухне. – У тебя такое лицо, – хихикнула Кисуля, – словно ты увидела ожившего снеговика. Что случилось? – Не могу понять Энн и Джонни, – честно ответила я. – Я учила в школе немецкий язык, – вздохнула я, – помню пару фраз: ищь хайсе, гутен таг, Москва ист ди хаупштадт дер совьет унион[2]. Все. – Энн и Джонни типа американцы, – пустилась в объяснения Киса. – Дог – у них не порода. Дог – собака по-английски. – А-а-а, – протянула я. – Энн – хаар-мастер, – продолжала девочка, – хаар – волосы. – Парикмахер, – обрадовалась я. – Фэшн-коуч, – продолжала Киса, – тренер в мире моды. И зачем он там? Кэт – кошка. – Энн моет и стрижет животных, – расшифровала я. – Купе-хааров, – воскликнула Киса. – Что-то с волосами, – предположила я, – слово «купе» относится к железной дороге. Энн работает в поезде, причесывает домашних питомцев, которые путешествуют с хозяевами? Киса сложилась пополам от смеха. – Лампа, ты гениальный переводчик. Хорошо, что второй язык у меня в гимназии французский. Купе – стрижка. Так говорят в Париже. – А-а-а, – только и осталось сказать мне, – теперь объясни, что колотит дрессом Джонни. Кисуля прыснула. – Дресс – одежда, – уточнила я, – кое-что я знаю. – Дресс-клоттинг – как хлеб хлебный с хлебом, – весело сказала наша отличница. – Лампуля, я просто повторяю чужие слова, произношение у тех, кто к нам пришел, никакое. Наша Эльвира Семеновна им бы не по двойке, а по нулю влепила. Клоттинг – тоже одежда. А Джонни из этого существительного придумал другое, которого в природе нет – клоттер. – Вроде одежник, – обрадовалась я. – Он портной? – Фиг его знает, – элегически заметила Кисуня, – он определенно занимается одеждой для догов и кэтов. Вообще-то, смешно, что они изменяют иностранные слова по падежам, как русские. – Где можно догов обвашить и накуафюрить? – крикнула Энн. – Помыть и причесать собак, – перевела Кисуля. – В ванной, – ответила я, возвращаясь в холл. – Но мопсихи чистые. – По-настоящему суперского объема шерсти можно достичь только на обвашенной собаке, – снисходительно объяснила Энн, – если оставить их без соапа… – Мыла, – шепнула Киса. – …и шампунирования, – продолжала парикмахер догов и кэтов, – то вид у них будет такой, как сейчас. Унылый, неопрятный, некуафюренный. Когда дог не знает хаар-салона и его полощут в ванне, словно какого-то нищего беспородного Полкана, то у несчастного дога начинается депрессия, пограничное расстройство его эго. – Энн прошла курс обучения «Психоэмоциональное состояние дога и кэта в условиях недополучения надлежащего ухода», – объяснил Джонни, – я сейчас тоже там обучаюсь. – Где? – пропищала я. – Интересно, в каком вузе готовят кэт и договых… э… коучей? Джонни скорчил мину. – Ну уж точно не в России. В нашей деревне с фэшн плохо. Вы на людей на улицах гляньте! Волосы – кошмар! Одежда – ужас! Макияж – катастрофа! – Аксессуары – хорор! – подхватила Энн. – Рыдать хочется, глядя на весь наш променад-кутюр. – Ну почему люди не хотят интересоваться мировыми риверами моды? – вторил ей парень. Я скосила глаза на Кису. – Ривер – река, – еле слышно сказала девочка, – хорор – ужас, променад – прогулка. – Моя мать, например, – не утихала Энн, – да, она глубокая старуха, сорок восемь ей стукнуло. Ну нет у меня к ней претензий. Ясно-понятно: жизнь она провела при большевиках, в шит-шузах весь год ходила. Мой переводчик сработал мгновенно. – Шит-шузы – дерьмо-ботинки. Сейчас она еще про сумку скажет. – Одна баг у нее на все выходы. На голове хаары страшные, раньше это называлось… э… э… «менделеевка»! Но сейчас-то зачем этот хорор делать? Иди в салон! Я уставилась на Кису, та развела руками и обратилась к Энн: – Что такое «менделеевка»? Девица вздохнула: – Сложно объяснить. Дремучий причесон. Хаары в салоне накручивали на палки, поливали вонючей водой под названием «менделеевка»… – Химия на палочках, – осенило меня. – Точно, – обрадовалась собачья парикмахерша. – Один раз я сделала такую и очень пожалела, – призналась я, – волосы дыбом стояли. А почему вы назвали эту прическу менделеевкой? Все советские женщины говорили: химия, химическая завивка. – Сплошной вред здоровью и экологии, – возмутился Джонни, – лить на голову состав из бензина! Эх, Россия! Вот в Америке не так. – Да, да, да, – закивала Энн, – в Нью-Йорке потрясающе, чисто, зелено, вкусно, там о людях думают. Прохожие по фэшн одеваются. Кисуля выставила вперед ногу. – Они там все толстые, едят гамбургеры и картошку фри. Овощи красивые, но на вкус как пластмасса. И ничего не знают, я разговаривала с девочками, они в шестом классе еле-еле читают. Если вам в Москве не нравится, почему вы тут живете? В Америку можно уехать. – Откуда у девочки столь глубокие познания о Нью-Йорке? – ехидно спросил Джонни. – У меня брат там учится, – пояснила Киса, – мы с папой к нему летаем. Каждый должен жить там, где ему хорошо. Вы в Америке, я в России. А то нечестно получается, квартира у вас здесь, работаете, всем, что в Москве есть, пользуетесь и ругаете нашенское. Дома даже собачки не гадят! Возникла пауза. – Почему вы назвали прическу «менделеевка»? – повторила я вопрос, радуясь, что могу сменить тему. Энн пустилась в объяснения: – Жил когда-то в древние времена, то ли в Египте, то ли еще где-то, жрец по имени Менделей. Он придумал химию. Я просто перепутала название куафюры на ветках. – Химии на палочках, – автоматически поправила я. – Он еще водку первым изобрел, – продемонстрировал свои глубокие познания Джонни. – Какая разница? Менделеевка, химия… Все равно те, кто когда-то себя хороровал и фреакал, давно вымерли. – Моя мама жива, – надулась Энн. Джонни повертел пальцем у виска.