Кровь и почва
Часть 32 из 34 Информация о книге
Выражение «страдать хернёй» появилось среди русского народа в первую мировую войну, когда косящие от армии получали за взятку диагноз «hernia» — грыжа и соответствующее освобождения от армии. 2 Эпиграмма Джона Харрингтона (1561–1612). Перевод С. Я. Маршака. 3 Солтир — косой крест в геральдике. В русской традиции его чаще называют Андреевским. 4 А. Твардовский. «Василий Тёркин». 5 Мортус — муниципальный служитель в обязанности которого входили уход за заразными больными при эпидемиях и уборка трупов в городе. 6 Зашхериться — спрятаться в шхеры. (сленг. Изначально морской) 7 Экс (сленговое сокр.) — экспроприация. 8 Воздушка — временная телефонная линия протянутая «по воздуху», не под землей. 9 ЦАГИ — Центральный аэрогидродинамический институт. 10 КШМ — командно-штабная машина. 11 БТР — бронетранспортер. 12 Маталыга (сленг) — бронированный тягач МТ-ЛБ. 13 ППГ (сокр.) — пистолет-пулемет системы Гвиндо, изготовляющийся на заводе «Гочкиз» во Втуце. калибр 6,5 или 11 мм. 14 АГС-17 — автоматический гранатомет станковый «Пламя» российского производства.