Royals
Часть 11 из 46 Информация о книге
Макдугал продолжает что-то говорить, быстро и гневно. Щеки над белой бородой краснеют, он грозит пальцем и, вероятно, ругается. Хотя я понятия не имею, о чем идет речь, всё это выглядит не очень-то дружелюбно. – Успокойся, старина, – говорит Стивен, допивая залпом шампанское. – Он же заплатит. Элли поворачивается к Себу. – Минутку… что? Ты, кажется, сказал, что купил этот дом. Себ, вздохнув, сует руки в карманы и покачивается на каблуках. – И куплю, – заявляет он. – Если этот джентльмен будет вести себя благоразумно. – Э… то есть мы в чужом доме? Я правильно понимаю? – спрашиваю я, обводя взглядом комнату. Себ мельком смотрит на меня и добродушно улыбается. – Конечно, нет, детка, – отвечает он, и хотя я, возможно, сейчас являюсь невольной сообщницей в преступлении, при этих ласковых словах мне становится очень приятно. – Конечно да! – ревет Макдугал. Наверное, я стала лучше понимать шотландский акцент, поскольку смысл его слов мне совершенно ясен. Себастьян – воплощенное обаяние – подходит к Макдугалу, который буквально накален добела. Не знаю, каким образом очаровательная вечеринка в честь нашего прибытия всего за пять минут превратилась в преступление, но так оно и есть. Я смотрю на угрюмого Майлза. Он по-прежнему стоит у окна, с полным бокалом в руке, и на лице у него смесь раздражения и скуки. А может быть, у этого парня всегда такой вид. Трудно сказать. – Если бы вы приняли мое предложение на прошлой неделе, ничего бы не случилось, – говорит Себ мистеру Макдугалу и смотрит через плечо на Элли и Алекса. – Я обнаружил этот дом, когда в прошлый раз ездил в Шербурн, – объясняет он. – Отсюда такой замечательный вид, что устоять невозможно. Но мистер Макдугал не хотел продавать дом, поэтому… Себ пожимает плечами, а я смотрю на Элли, и брови у меня по-прежнему где-то на линии волос. – Блинский пень, – негромко говорю я, и сестра шипит: – Не сейчас, Дэйзи. – Я не собираюсь продавать свой дом, сукин ты сын, только потому, что тебе нравится вид! – заявляет Макдугал, тыча Себа в грудь. – Нельзя взять и украсть чужое жилище, даже если оно тебе понравилось! – Как в кино, – шепотом говорю я Эл. – Честное слово, я на это не подписывалась. – Дэйзи! – повторяет Элли и гневно смотрит на меня, прежде чем включить «улыбку принцессы» и шагнуть вперед. Алекс становится рядом ней. – Мистер Макдугал, нам очень жаль, что произошло это недоразумение, – говорит она примирительным тоном, с таким видом, словно всех сразу гладит по головке. – У вас действительно чудесный дом, и… – Это взлом и проникновение! – продолжает мистер Макдугал. Себ вздыхает и расправляет плечи. – Я никуда не вламывался. Хотя, факт, проник. – А кто же тебя впустил? – интересуется мистер Макдугал, тяжело дыша. Его широкая грудь вздымается, и, обернувшись, я вижу, как Стивен и Дональд (Спиффи и Дон) давятся смехом, стоя у стенки. Что за… – Блин, – негромко произносит Майлз, стоящий рядом со мной, и я понимаю, что он тоже наблюдает за Спиффи и Доном. Мой взгляд падает на скрещенные мечи, которые висят на стене. Себ улыбается и говорит мистеру Макдугалу: – Одна прелестная девушка, которая живет здесь, дала мне ключ, – и добавляет с преувеличенно невинным выражением лица: – Кажется, это ваша внучка? Если до сих пор мне казалось, что мистер Макдугал в ярости, то теперь я даже не знаю, как это описать. Побагровев, он издает ужасный крик и бросается на Себа. В ту же секунду Спиффи и Дон хватают мечи со стены. Металл лязгает о камень. – Дуэль! – кричит Спиффи, и я понимаю, что они с братом пьяны. Сильно пьяны. И у них в руках мечи, которыми, судя по всему, в последний раз пользовались лет триста назад. – Стивен! – говорит Алекс и шагает вперед, чтобы отнять у парня меч, но, прежде чем он успевает это сделать, вооруженный Дон бросается к Макдугалу и Себу. Глава 9 Есть и хорошие новости. 1. Мистер Макдугал решил не подавать в суд. Он принял искренние извинения Алекса и приглашение посетить королеву после ее возвращения из Канады. 2. Мы успели добраться до Шербурнского замка, не попав в грозу. Едва мы поднялись по лестнице, как разверзлись хляби небесные. 3. Никто не пострадал. Дон попытался перебросить меч Себу, как в кино, но оружие с лязгом упало на пол, никому не причинив вреда. 4… Нет. Больше ничего хорошего сегодня не было. Всё остальное – сплошные проблемы. Замок, впрочем, роскошен. Во всяком случае, частями. Его задняя половина представляет собой сплошные развалины, зато главное здание – это именно то, что я рисовала себе в детстве, когда думала о сказочных принцессах. Есть даже башенка с развевающимся на ветру флагом. Так и представляю, как стою там и вижу возвращающегося с поля боя Уоллеса с раскрашенным лицом, который кричит: «Свобода!» Когда мы с Элли минуем массивные двойные двери, я подхожу ближе к сестре и спрашиваю шепотом: – Скажи на милость, почему ты не удосужилась предупредить, что брат Алекса и все его друзья – ходячие пороховые бочки? – Ш-ш! – шипит Элли, озираясь. Но Алекс разговаривает с Майлзом, а остальные «Мародеры» направились в зал, смеясь и обмениваясь тычками. Живая реклама дурного поведения. – А я думала, это Флора вечно влезает в неприятности, – добавляю я, по-прежнему шепотом. – Она здесь? Повернувшись ко мне, Элли приглаживает волосы и, очевидно, черпает силу из их волшебного сияния. – Она еще не вернулась из школы, – говорит она. – А что касается Себа и его друзей, они, конечно, могут слегка выйти за рамки, но… – Выйти за рамки? – переспрашиваю я. – Элли, это было настоящее безумие. Чуть не дошло до дуэли! Себ пытался украсть у человека дом! И ты боялась, что наша семья покажется странной? – Никого, кажется, не волнует, что наша семья ставит в неловкое положение меня, – отвечает Элли, и я фыркаю. – Ну да, конечно. Пропустив мою реплику мимо ушей, она продолжает: – И потом, это друзья Себа, а не Алекса. – Ты уверена? – спрашиваю я. Обернувшись, я вижу, как Алекс приятельски тычет Майлза в плечо, а тот мельком смотрит на меня, прежде чем отправиться вслед за остальными «Мародерами». В передней остались только Элли, Алекс, Шербет и я. И, хотя мне хочется узнать от сестры побольше о Себе, Алекс уже шагает к ней, протянув руку. – Хочешь что-нибудь выпить, дорогая? – спрашивает он, совсем как в детективе тридцатых годов. Элли вздыхает и подает ему руку. – Да, не откажусь, – отвечает она, и они уходят, возможно под скрипичную мелодию, которая играет у них в голове. Наблюдая за ними, я задумываюсь. Так вот по какой причине Элли старалась держать нас подальше друг от друга? Не для того, чтобы мы не смутили ее новых лощеных родственников, а для того, чтобы мы не знали, насколько небезупречна ее новая жизнь? Интересная мысль… Шербет, сунув руки в карманы, подходит ближе. – Проводить тебя в твою комнату? – спрашивает он, и я киваю, потому что не прочь немного побыть одна. – Пошли, – говорит он, кивком указав в сторону парадной лестницы. Мы шагаем по толстому ковру, заглушающему наши шаги, и я вновь осматриваюсь. Стены сплошь увешаны картинами, на маленьких столиках стоят часы, фарфоровые яйца и миниатюрные портреты. – А как вы узнаете, если что-нибудь пропадет? – интересуюсь я. Шербет поворачивается, смотрит на меня и тоже оглядывается, как будто раньше до него не доходило, что его жилище битком набито ценными вещами. – Хм, – говорит он, держась изящной рукой за перила. – Наверное, мы даже не узнаем. Он смеется, и темная прядь падает ему на лоб. – Большинство домов вроде нашего до крыши полны всяким барахлом, – произносит Шербет и шагает дальше. – Наверное, так всегда бывает, если дому тысяча лет, – говорю я, и Шербет снова смеется.