Тайная мать
Часть 7 из 11 Информация о книге
– Я прибавлю тебе зарплату. Не в два раза – пока, – но почти. Я могу… – Хо-а, погоди, Бен! – Я перевожу дух и отираю лоб ладонью. – Я польщена, честное слово, но… – Пожалуйста, не отказывайся. Ну хотя бы не сразу. Подумай о моем предложении. Прошу. – А как же Кэролайн? – спрашиваю я, вспоминая коллегу, которая в свои сорок с хвостиком уже работает управляющей магазином. – Разве она не расстроится, если ты вдруг назначишь меня на ее место? Вообще-то это с ней, а не со мной тебе следовало бы сейчас советоваться. Да и Джез вряд ли захочет, чтобы я им командовала. – Пока ты не будешь указывать ему, что и как делать с растениями, он против не будет. И между нами говоря, Кэролайн, конечно, милая, но ужасно несобранная и нервная. На работу почти всегда приходит с опозданием. Обеденный перерыв затягивается у нее часа на два, и в семье у нее вечный кризис, не один, так другой. Как я могу доверить ей управление всем центром? Она симпатичная и с клиентами управляется прекрасно, но большая ответственность ей не по силам. Не думаю даже, что она согласится, если я ей это предложу. Я поворачиваю голову вправо и вижу хорошенькую темноволосую официантку, которая приближается к нашему столу. – Две лазаньи, – говорит она и ставит перед нами еду. – Как дела, Бен? – Хорошо, Молли. Ты как? – отзывается мой собеседник. – Да так. Как обычно. – Это Тесс. Тесс, это Молли. Взгляд официантки не задерживается на мне надолго. – Привет, – говорит она с улыбкой, в которой не участвуют ее глаза. – Здравствуйте, – отвечаю я. – Как мама с папой, в порядке? – спрашивает она Бена. – Я по ним соскучилась. – У них все хорошо, – отвечает босс. – Радуются, что вернулись в Италию. Я передам им от тебя привет, когда они будут звонить. – Да, конечно. Скажи им, что я очень их люблю. – Молли продолжает стоять рядом. Кажется, она хочет сказать что-нибудь еще, но не знает, что именно. – Хорошо, – говорит Моретти, прерывая неловкое молчание. – Всегда рад тебя видеть. Береги себя. – Ты тоже. – Девушка сворачивает низ своего передничка в трубочку и семенит на высоченных каблуках назад к бару. – А это кто, управляющая клубом поклонниц Бена Моретти? – спрашиваю я. – Ха-ха, очень смешно. – Бывшая подружка? – Нет! Просто раньше я часто бывал здесь с родителями. Это она так, из вежливости. – Почему раньше? Кажется, ты и сейчас тоже здесь. – А мне кажется, что нам пора переменить тему, – говорит босс; его щеки пламенеют от смущения. – Давай поедим. – Великолепно, – говорю я, прожевав первый кусок лазаньи. – Я же говорил. – Приводи меня сюда каждый вечер, и, может быть, я соглашусь стать менеджером «Садового центра Моретти». – Правда? – Глаза начальника зажигаются надеждой. Я понимаю, что не стоило так шутить. Теперь он будет считать, что я думаю над его предложением. – Послушай, Бен, как я ни польщена… Он грустнеет. – В моей жизни сейчас происходит много всего, личного, – объясняю я. – Вот почему я сильно сомневаюсь, что смогу взять на себя такую ответственность. – Тесс. Я… я слышал о том, что с тобой случилось. О твоих детях. Я очень, очень тебе сочувствую. Я откладываю вилку. Голод вдруг как рукой сняло. – Кто тебе рассказал? – Кэролайн. Довольно давно. Замечательно. Она-то как узнала? Видимо, она из тех, кто обожает собирать сплетни и передавать их дальше. Я вдруг понимаю, что мне очень больно. Мне всегда казалось, что мы с ней неплохо ладим, но тут я вдруг представила себе ее на работе, за прилавком – она из тех продавцов, которые вечно трещат с покупателями. Колкость насчет сплетницы-коллеги уже готова сорваться у меня с языка, но Бен, заметив это, добавляет: – Она сделала это потому, что заботилась о тебе, Тесс. – А откуда у нее такая осведомленность о моих делах? – Кажется, она дружит с твоей свекровью. Я почти уверена – свекровь считает, что все дело в моей плохой наследственности. Сама Аманда Маркхэм вырастила четверых здоровых детей. У Скотта три старших сестры, так что он единственный и долгожданный мальчик в семье. – Кэролайн решила, что мы все должны знать, через что ты прошла, чтобы никто не обидел тебя как-нибудь случайно, – добавляет Моретти. Но меня совсем не радует, что на моей работе в курсе моих дел оказались все, ну просто абсолютно все. Хотя, с другой стороны, в этом есть и плюс: никто не лезет ко мне с расспросами, не надо ничего объяснять, придумывать отговорки. – В общем, – продолжает босс, – я только хотел, чтобы ты знала – я в курсе твоей ситуации и пойму, если… если у тебя будут случаться тяжелые дни. – Спасибо, – мямлю я. – Не стану притворяться, будто я действительно понимаю, что ты испытала, Тесс. Даже думать о таком – и то, гм, страшно. Но мне представляется, что для тебя было бы сейчас полезно уйти с головой во что-нибудь такое. Я тронута. Большинство людей предпочитают вообще не касаться темы моих детей – просто не знают, как к этому подступиться. А Бен не только не испугался, но считает, что я способна справиться с большой ответственностью. – Я была сегодня в полиции, – вдруг выпаливаю я. Босс как раз подносит к губам кружку с пивом, но теперь ставит ее на место и смотрит на меня, поджав губы. – Я ходила к ним в обеденный перерыв, – продолжаю я. – Не возражаешь, если я спрошу зачем? В смысле, ты не обязана отвечать мне, но… – Да нет, все нормально. История, правда, такая странная… – Я нервно хихикаю. – Расскажи. – Моретти делает глоток пива, а я – большой глоток сока, жалея, что не заказала чего-нибудь покрепче. Рассказываю Бену о том, что приключилось вчера. О Гарри. Слова так и сыплются из меня. Я не заикаюсь и не мямлю, как делала в полицейском участке, где каждое мое слово взвешивалось и подвергалось тщательному анализу. Теперь я говорю свободно, как на исповеди, словно освобождаясь от большой тяжести. Судя по выражению лица босса, он и удивлен, и сочувствует мне, и понимает меня. В его взгляде я не вижу ничего похожего на осуждение. Он меня ни в чем не подозревает. – Вот это да, Тесс. Это же прямо… – Да, знаю. Очень странно. – У тебя, наверное, голова кругом. А тут еще я со своим деловым предложением, тоже, нашел время… – Он закатывает глаза. – Ты же не знал. И потом, может быть, ты прав. Может быть, именно это мне и нужно, чтобы забыть обо всем. Только… дай мне, пожалуйста, время, чтобы я могла обо всем как следует подумать, если можешь. – Ну конечно. Думай, сколько тебе угодно. Ну то есть не то чтобы совсем сколько угодно. Мне надо будет знать к Новому году, ладно? Я киваю, и мне вдруг становится как-то легче. – А теперь ешь, – говорит Бен. – Да, босс. Еще час мы сидим за столом, уплетаем вкусную еду и болтаем о разных пустяках вроде книг, которые мы прочитали в последнее время, забавных покупателях и своих плохих привычках. Бен оказывается отличным компаньоном, с ним так легко говорить. Интересно, почему я раньше этого не замечала? Но вскоре события последних двадцати четырех часов начинают сказываться на мне. Я вдруг ощущаю себя совсем измотанной. Босс настаивает, чтобы я не выходила завтра на работу, а посидела дома, отдохнула. Я возражаю, но он не хочет ничего слышать, и мне приходится согласиться. Остается только надеяться, что я смогу целый день проспать. Часы показывают всего девять вечера, когда я на ватных ногах, засыпая на ходу, закрываю за собой дверь своей передней, но мне кажется, что уже гораздо позже. Вообще-то надо бы мне сразу лечь в постель, но я хочу сначала сделать еще одно дело. Беру мобильник, иду в гостиную и усаживаюсь там на диван, в свой привычный уголок, поджав под себя ноги. Звоню Скотту, чтобы узнать, как у него прошла беседа с полицией сегодня утром. Все равно мне не заснуть, пока я не поговорю с ним. Вдруг он каким-то чудом узнал, что там с Гарри… В трубке раздаются три сигнала, а потом я решаю, что по ошибке нажала не на ту кнопку, потому что отвечает мне женщина. Я так удивляюсь, что даже не сразу соображаю, что надо сказать. – Алло? – говорит она. – Алло? – Здрасьте, – говорю я. – Я, наверное, набрала вас по ошибке. Я звоню Скотту. Кто это? На том конце наступает пауза. – Алло? Вы еще здесь? Я уже готова дать отбой и сделать вторую попытку, когда незнакомка вдруг говорит: – Тесса? – Да. Кто говорит? Это номер Скотта? – Да. – Голос звучит нерешительно, как будто женщина не знает, его это номер или нет. – Вы не могли бы передать ему трубку, пожалуйста?