Выжившие
Часть 34 из 41 Информация о книге
Эмма поплыла обратно к плоту, таща за собой рюкзак, несмотря на то, что Кейт кричала: — Брось его! Но она не отпускала — вероятно, потому, что не могла расслышать слов из-за шума воды и криков. Мог ли это быть кайман? Шен и Джордж говорили, что аллигаторы вряд ли будут нападать на плоты. Они обращали внимание еще и на то, что ни в коем случае нельзя никому оказываться в реке. И теперь он прекрасно сознавал, что в этой мутной воде под ним таилась смертельная опасность. Том увидел один из шестов Барни, который плавал неподалеку, и потянулся к нему. Пальцы уже нащупали его, когда ногами он вдруг почувствовал что-то большое. Подросток в испуге отскочил и со всей силы лягнул существо. На этот раз ботинок скользнул по нему, и Том почувствовал раздирающую боль в голени, но продолжал лягаться до тех пор, пока под ногами не осталось ничего, кроме воды. Потом он услышал Джорджа: — Ребята! — Тот стоял в рафте и сосредоточенно смотрел в воду. — Черный кайман! Большой! Быстрее назад, в лодку! Том поплыл, по-прежнему сжимая в руке шест. Тем временем ребята затащили в лодку Эмму, затем ее рюкзак, который удалось спасти. Он не мог разглядеть собаку и на секунду почувствовал панику, но она каким-то образом умудрилась приплыть к дальнему борту рафта, и Барни с Элис уже помогали ей залезть внутрь. Позади Том услышал звук, похожий на стон; он развернулся в воде и увидел замершего Сандипа — тот держался на воде, но не мог двигаться. Однажды Кэлловэй читал про людей, которые просто замирали в момент опасности, парализуемые страхом, — их шансы выжить в аварии или при террористической атаке был меньше, чем у других. Но теперь Том видел, как это происходит в жизни. — Сандип! Плыви! Парень посмотрел на него, кивнул, но не сдвинулся с места и беспомощно произнес: — Не бросай меня. — Плыви ко мне! Прямо сейчас! — Ты тоже должен плыть, Том! — закричал ему Джордж. — Мы не знаем, куда делся кайман! Еще несколько человек окликнули Тома, но он смотрел только на Сандипа, снова и снова повторяя: — Плыви ко мне! Сандип кивнул и, кажется, пересилил себя: он поплыл нервным кролем, хотя его взгляд все еще растерянно блуждал. Он уже почти добрался до Тома, когда слева от них возникла тень. Сандип закричал: тень быстро приближалась. Кэлловэй снова лягнул воду и одновременно схватил Сандипа за плечо, толкнул его в направлении плота и крикнул еще раз: — Плыви! Тот наконец уплыл, поднимая вокруг дикие брызги. Том лягнул тень еще раз, но его нога не встретила никакого сопротивления: кайман поднялся из воды, стремительно приближаясь к нему. Парень со всей силы вонзил в него металлический шест, затем вытащил и ударил снова. В третий раз трубка воткнулась во что-то мясистое и застряла там, а потом дернулась с такой удивительной силой, что парня протащило в воде в сторону плота на несколько ярдов. Остановившись, Том размахнулся и снова нанес быстрый удар высвободившимся шестом. Он делал это снова и снова, не видя ничего перед собой; последний удар не встретил сопротивления, но, отплыв назад, чтобы вновь нанести удар, парень почувствовал жесткую хватку на своей руке. Том попытался повернуться, готовый к нападению, но осознал, что оказался у борта рафта, и чьи-то руки прямо сейчас вытаскивают его из воды. Когда Кэлловэй почувствовал тяжесть намокшей одежды, его охватила паника, и подросток снова лягнул воздух, словно кайман все еще мог добраться до него. — Мы вытащили тебя, — произнес Джордж. — Точно. Эти слова моментально привели парня в чувства. Том упал на дно рафта и тут же огляделся — все ли на месте. Джесс и Барни уже вовсю работали веслами. Джордж покачал головой. — Дружище, ты не перестаешь удивлять нас! — восхищенно воскликнул он и свистнул; собака залаяла в ответ, и все с облегчением рассмеялись. Только потом Том заметил Элис, которая с ужасом смотрела на его ногу. Опустив взгляд вниз, он наконец понял: штанина была разорвана и залита кровью, а сквозь дыру проглядывала разодранная кожа. — Все нормально, — успокоил он. — У меня в рюкзаке есть запасные штаны. Она слабо хихикнула, но ее улыбка тут же исчезла, когда Шен произнес: — Нужно сделать тебе перевязку, и как можно скорее. Том согласно кивнул; тот расшнуровал его ботинки и снял их. Кэлловэй попытался стянуть штаны, но тут же поморщился от боли: мокрая ткань задела поврежденную кожу. — Подожди, — остановил его Шен. — Я возьму ножницы и разрежу их. Он достал из рюкзака набор первой помощи, открыл его и начал прикидывать, что ему может понадобиться. Потом разрезал ткань штанов и убрал ее, причинив этим Тому невыносимую боль. Остальные наблюдали за ними; несколько человек отвели глаза, когда обнажилась голень. Шен, напротив, вздохнул как будто с облегчением, кивнул сам себе и повернулся к Тому. — Все-таки нужно прочистить рану и забинтовать, хотя она больше похожа на ссадину, чем на серьезную травму. И хорошо еще, что это не та же нога, которую ужалила змея. — Он снова полез в чемоданчик и добавил: — Будет больно. Очень. Шен говорил правду. Ощущение было такое, будто огонь насквозь прожег ногу. Казалось, Том физически ощущал, как мышцы, до кости, сжигают изнутри. Он стиснул зубы, из глаз брызнули слезы и, когда боль немного ослабела, рассмеялся — от шока. Потом оглянулся на Элис — она облегченно улыбнулась. Посмотрел на Кейт, которая помогала Эмме найти сухие вещи. Зачем? Футболка уже почти высохла под палящим солнцем. И потом он увидел Сандипа, который по-прежнему сидел у борта рафта, таращаясь на него во все глаза. Встретившись с Томом взглядом, тот прошептал: — Прости. — Не за что просить прощения, ты не сделал ничего неправильного. Все нормально? Парень лишь кивнул, переполненный чувствами. — Где твой рюкзак, Сандип? — поинтересовалась Элис, зная, что нужно сменить тему. — Тебе нужно переодеться. На какое-то время они замолчали; Шен продолжал бинтовать ногу Тома, а Барни и Джесс продолжали грести. Прошло не меньше десяти минут, и, убедившись, что опасность миновала, Эмма сказала: — Остается только надеяться, что с остальными все будет хорошо. — Они будут в порядке, — заявил Джордж. — Том задал жару этой твари. Она теперь еще долго не захочет на на кого нападать. Все рассмеялись, даже осознавая, что это всего лишь шутка, а правду им только предстоит узнать. Другой плот приближался, вероятно, шумом известив каймана о своем приближении. Но их отряд ничего не мог сделать для тех ребят. Все налегли на весла и поплыли прочь от опасности, оставаясь в молчании, прислушиваясь и надеясь, что другим так же повезет. Глава 46 Они не слышали никаких звуков позади, но прошло много времени, прежде чем заговорили об этом снова. Барни первым нарушил тишину: — Что ж, никаких новостей. И это хорошая новость. Послышался приглушенный смех, и понемногу отряд снова разговорился. Наверное, Барни был прав. Если бы кайман уже атаковал, обязательно послышались бы крики и шум. Джоэль с остальными наверняка тоже слышали крики с их плота во время нападения. Немного позже они повернули: перед ними, прямо посреди реки, возвышалась гладкая плоская скала, похожая на гигантский трамплин. Они легко могли обойти его с любой стороны, но вместо этого ребята замедлились и стали осторожнее: создавалось ощущение, что они оказались в районе с другим рельефом, а это значило, что стоило быть начеку. Минуя еще один поворот, длинный и широкий, со свисающими по обе стороны деревьями, и оказавшись на следующем прямом участке, Шен с тревогой стал вглядываться вперед. То тут, то там из воды торчали сглаженные течением камни, но его глаза были сосредоточены на том, что виднелось за ними, где река, казалось, исчезала в дымке. — Похоже, эта река сливается с другой, — сказал Шен и тут же прижал палец к губам; все тут же замолчали. Несколько секунд парень внимательно прислушивался, потом снова посмотрел вперед. — Постарайтесь вести плот ближе к правому берегу, не вплотную, но рядом. И, наверное, стоит сменить гребущих. Джордж поднялся, Том тоже собирался вызваться, но первой с места вскочила Элис. Он кивнул, уступив ей место. Что бы там ни увидел Шен, Барни тоже это заметил. Не перекинувшись ни словом, оба вдруг насторожились, вглядываясь вперед, в воду, а затем перевели взгляды на окружавшие их джунгли и прислушались. Они словно подражали собаке, и та, в свою очередь, следила за каждым их движением. Впереди их ожидало, казалось, море камней: и хотя Том был уверен, что между ними есть проход, отсюда это выглядело как сплошная стена. Парень заметил еще кое-что — в легком мглистом воздухе сразу за этими камнями виднелась полоска реки, с которой они скоро должны были встретиться, и даже растительность на ее дальнем берегу, но все это выглядело так, словно он смотрел через вуаль. Элис указала вперед: — Похоже, там пороги. Шен кивнул. — Продолжай держаться правее. — Он положил руку на плечо Барни и стоял, стараясь удерживать его в равновесии, когда тот смотрел вперед. — Не думаю, что порог такой уж крутой, но это все равно опасно. Думаю, там, где реки сливаются, есть отмель, и мы сможем причалить. — Но разве ты не говорил, что нужно держаться подальше от берега? — спросила Эмма. Вот оно, совсем рядом, — беспокойство, которое не отпускало каждого в этой лодке после нападения каймана, ясное осознание опасности реки. — Да, говорил. Том улыбнулся Эмме. — Сейчас светло, и у нас есть собака. Уверен, мы в безопасности. Эти слова, похоже, убедили ее, но парень прекрасно понимал: настоящей трудностью для них будет выйти на берег. В условиях течения это сложно, но если промедлить, то они уже не смогут избежать порогов. Том взглянул за борт — течение становилось все сильнее. Он сидел без обуви и непроизвольно потянулся к ботинкам. — Продолжайте держаться настолько правее, насколько можете, — напомнил Шен. — Пытаемся, — сказал Джордж, не оборачиваясь. Он сидел у левого борта, усиленно работая веслом. Поверхность реки выглядела плоской и глянцевой, но течение набирало темп, и удерживать плот в нужном направлении стоило немалых усилий. Через несколько минут река изменилась.