Семь дней страсти
– В моих скалах? – уточнил Ник.
Черт, по правде говоря, если она найдет что-то, то оно должно принадлежать ему на законных основаниях.
– Я не уверена, – осторожно заметила Синтия.
– А почему ты решила, что там захоронен клад?
– Не захоронен, – повторила Синтия. – Это не сказка.
Она взяла второй кусок торта.
– Несколько лет назад я нашла старый дневник. Его писал мой двоюродный дядя. Он писал, что наткнулся на тайник контрабандистов, нашел там большое количество золотых монет и спрятал в морской пещере.
– Награбленное добро пиратов? – усмехнулся Ланкастер. – Еще лучше.
– Это не шутка, ты, несносная деревенщина. – Синтия видела, что он изо всех сил старается сохранять серьезный вид, но у него это не получается. – Это правда, Ланкастер, и я хочу найти эти сокровища.
– Ну, хорошо. Но почему ты думаешь, что золото до сих пор находится там?
– Мой двоюродный дядя умер очень молодым, – уверенно начала Синтия. – Спустя всего два года после того, как была сделана эта запись в дневнике.
– И что ты собираешься сделать с этим золотом, когда найдешь его? Заплатить, чтобы Ричмонда тихо убили?
Странно, но в его голосе прозвучала слабая надежда именно на это.
– Ну конечно, нет! Я выплачу семейный долг и куплю билет в Америку.
– А зачем выплачивать семейные долги?
– У меня есть сестра. В следующем году ей исполнится четырнадцать лет. Думаю, мама не позволит отправить ее к Ричмонду, но… она никогда не была способна противостоять своему мужу. Я не хочу, чтобы вместо меня отправили мою сестру.
– Понятно.
Веселье пропало с лица Николаса, теперь казалось, что он уже много лет совсем не улыбался.
– Ты действительно веришь, что эти сокровища существуют?
– Верю.
– Тогда я помогу тебе их найти.
– Ты мне поможешь? – Это было слишком хорошо, чтобы поверить. – А потом отправишь в Америку с пожеланиями доброго пути?
– Э-э… Придется обсудить это позже.
– Мы не станем обсуждать это, – твердо заявила Синтия.
Миссис Пелл со стуком поставила чайник на поднос.
– Виконт – человек, много ездивший, Синтия Мерриторп, и лучше его послушать.
– Через две недели я достигну совершеннолетия и буду делать то, что мне нравится.
– Рассуждает как взрослый человек, – пробормотал Ланкастер, и Синтия едва сдержалась, чтобы не дать ему в ухо.
– Да что ты знаешь об этом? – выпалила она. – Ходят слухи, что ты женишься на богатой наследнице, и все твои проблемы будут решены.
– А!
На этот раз улыбка виконта была горькой. Для Синтии это стало еще одним открытием.
– Это правда, я женюсь. И она действительно богатая наследница. И потом мы будем счастливо жить в замке из золота, поэтому я заодно могу и тебе помочь устроить свое счастье.
Синтия была изумлена, когда проснулась и увидела Николаса, склонившегося над ней. Но то, что она услышала сейчас, не шло ни в какое сравнение с тем изумлением.
– Ты обручен? Ты… Ты скоро женишься? Мы не слышали.
– Через несколько недель я должен вернуться на свадьбу. Поэтому давай поторопимся, а? Может, приступим к поискам клада сегодня утром?
Его попытка пошутить осталась без ответа. Веселье Ланкастера было ненатуральным, и Синтия не могла смеяться, даже если бы ей дали тысячу фунтов.
Ник скоро станет мужем. И какая-то другая женщина будет его женой.
Глава 6
Ступня Синтии выглядела узкой и изящной, пока она не натянула на нее шерстяной носок и не затолкнула в ботинок на толстой подошве. Ланкастер скользнул взглядом по второй ноге, изучая ее форму. Она могла быть одета в платье служанки, но пальцы ног были бледными и тонкими.
Сегодня она не надела чулки, потому что миссис Пелл взяла их в штопку.
– Ты меня слушаешь? – раздраженно спросила Синтия.
– Да… Что?
– Я сказала, что тебе лучше найти перчатки попрочнее.
Ланкастер посмотрел на перчатки, которые держал в руках, и пожал плечами:
– Я не уверен, что это совершенно безопасное занятие для леди.
– А я уже несколько недель взбираюсь на эти скалы, – вздохнула Синтия и натянула второй ботинок. – Полагаю, что для меня это безопаснее, чем для тебя.
– И все же, если ты упадешь… Нет, я не могу этого допустить.
У нее вспыхнули глаза, а губы сжались в тонкую линию. Ланкастер подготовился к длинной тираде.
– Ты… – начала Синтия. – Ты… Я не могу… Отлично. Я поделюсь с тобой кладом, пятьдесят на пятьдесят. Думаю, так будет честно. Это твоя земля.
– Неужели ты думаешь, что предложение золота, которого мы, вероятнее всего, никогда не найдем, заставит меня рисковать твоей жизнью?
– Ой, ради Бога, не надо! – Синтия мгновенно утратила контроль над своими эмоциями. – Моя жизнь месяцами подвергалась риску, ты когда-нибудь знал об этом или заботился? Занимайтесь своим делом, виконт.
Слышать правду было больно, но Ник только покачал головой.
– Думаю, не стоит говорить, что теперь это стало и моим делом. – Он обвел рукой свою комнату. – Каждый клочок земли и собственности, имеющий отношение к твоим фантазиям, принадлежат мне. Поэтому не надо возмущаться, мисс Мерриторп.
Синтия прищурила глаза. Ланкастер занял более удобную позицию на тот случай, если она вдруг набросится на него с кулаками, как часто делала в детстве.
Но Синтия, вероятно, повзрослела. В ответ на его слова она лишь вздернула голову.
– Ты сказал, что поможешь мне, этим и ограничимся. Помощь подразумевает участие, а не деспотизм.
Господи, она действительно выросла. Ей даже удалось не накричать на него, и Ланкастер почувствовал, что она заслуживает похвалы.
– Ну, ладно-ладно, мы сделаем это вместе. Но, – добавил он, заметив, что она улыбается, – я могу передумать, если это окажется слишком опасным.
– Посмотрим.
Явно не придавая значения его беспокойству, Синтия встала и поправила свои серые, в соленых разводах, юбки.
И, как и в предыдущую ночь, этот ее жест взволновал его, заставив учащенно биться сердце.
– Что-то не так? – спросила она.
– Все в порядке. Ты готова?
– Готова, а ты? – спросила она, взглянув на его сапоги для верховой езды.
– Ну конечно. Что мне готовиться.
Загадочно посмотрев на него, девушка пошла к двери. Ланкастер последовал за ней.
Пока они спускались по лестнице, Синтия натянула на голову капюшон и пошла к черному ходу. Миссис Пелл отослала своего последнего помощника поработать на конюшне сегодня утром. Парнишка по имени Адам был взволнован возможностью провести некоторое время с почтенным и великодушным кучером Ланкастера из Лондона. И все же внутри у Ланкастера все сжалось от страха, когда Синтия выскользнула в двери и заспешила вниз по ступенькам. Но Синтия не разделяла его волнения. Она даже не оглянулась в его сторону, повернув к побережью.
– Не боишься, что тебя увидят?
Ланкастер старался успевать за ней следом.
– Если ведешь себя скрытно, люди сразу заметят, – пожала плечами Синтия.
Да, это он уже успел понять. Если хочешь смешаться с толпой, веди себя так, словно ты принадлежишь к ней. Но…
– Откуда ты знаешь это, Синтия? Ты в этом году сбежала из Ньюгейтской тюрьмы?
Озорной взгляд, которым она его одарила, заставил вспомнить все шалости, которые она вытворяла в юности.
– Знаешь, я совершенно не обязана была бывать в Кантри-Мэноре каждый день. Чем больше времени я проводила здесь, тем больше ограничений мне устанавливал отчим. Я поняла, что, если попытаюсь выскользнуть тайком, одна из служанок заметит и скажет матери. А если я просто выйду на улицу, как и полагалось…
Она подмигнула Ланкастеру, и тот улыбнулся в ответ.
… Боже… оказывается, Синтия симпатичная. Как он мог думать, что она несимпатичная?
Она наклонила голову, посмотрела на него сквозь ресницы и пошла по спускавшейся вниз тропинке. Неужели она кокетничает с ним? Он ощутил покалывание кожи, когда она облизнула губы.