Три дня на побережье
Судмедэксперт отступил в сторону, Зак носледовал за ним. В голове звенела фраза: «Не нужно устраивать сцен».
— Причина смерти не установлена, признался Букман.
— Что?
— Говорите тише, мистер Уинтер, или мне называть вас агентом? Не нужно расстраивай. Сэнди.
— Почему не сумели установить причину смерти? — Зак догадывался, каким будет ответ.
— У нас нет тела.
Зак посмотрел сначала на него, затем стрельнул глазами в сторону гроба.
— В гробу нет человеческих останков.
— Проклятье! — в сердцах воскликнул Зак и потер лицо. — Вы не смогли найти тело?
— У меня есть несколько фрагментов, — вздохнул Букман.
— Не понимаю.
Доктор оглянулся через плечо, нашел взглядом Сэнди.
— Все очень просто. Было собрано недостаточно фрагментов останков, чтобы положить в гроб.
— Недостаточно? — Зак почувствовал подступающую к горлу тошноту. Что значит недостаточно? Мгновение доктор Букман всматривался в его лицо.
— Имеется большой фрагмент икроножной мышцы, часть скальпа с неповрежденными волосами и все. Едва ли достаточно для проведения опознания. Я не мог допустить, чтобы ценные улики закапывали в землю. Понимаете, я еще не соотнес останки с ДНК. Отослал образцы на экспертизу, но результата придется ждать несколько недель, если не месяцев.
Букман мог с тем же успехом дать ему кулаком под дых. При мысли о том, что от Тристана осталась лишь маленькая мышца и клочок волос, Зака снова затошнило.
— А что насчет второго человека?
— Основательно изжеван. Море кишмя кишит акулами.
Зак попытался стереть эту фразу из головы.
— Вы ведь можете отличить его от Тристана, правда?
— На поверхностном уровне — да, могу. Преимущественно по физическим признакам. Вьетнамец, согласно данным регистрации на работу, был на пять дюймов ниже Дюшода. Думаю, его торс, часть которого удалось найти, меньше, чем у Дюшода. И внешность азиатская, а у Дюшода европейская. Я почти уверен, часть икроножной мышцы и клочок светлых волос принадлежат вашему приятелю.
— Каково ваше заключение? Признаки насильственной смерти имеются?
— На этот вопрос у меня нет ответа. В данный момент со всей очевидностью могу утверждать, что располагаю останками двух человек, европейца и азиата. Тем не менее, принимая во внимание характер повреждений тела вьетнамца, трудно представить, чтобы ваш друг выжил.
Зак натужно сглотнул.
— Трудно, говорите, но не невозможно. Как по вашему, есть ли шанс, что он остался в живых?
Букман покачал головой:
— Нет. Хотя останки и кажутся неубедителными, обстоятельства, при которых он упал за борт, и само место лишают надежды. Мужчины оказались неподалеку от бурильной установки и большого дизельного двигателя. Кроме того, повторюсь, в море полным-полно акул.
Кладбищенский служитель тем временем стад толкать тележку с гробом в усыпальницу.
— Береговая охрана выловила несколько акул, продолжал доктор Букман. — Они пришлют мне содержимое их желудков. Вдруг там обнаружатся дополнительные фрагменты?
Зак снова почувствовал приступ тошноты.
— Соболезную вашей потере, — сказал доктор Букман.
Быстро поблагодарив его, Зак подошел к Сэнди. Хотел видеть, как служитель закроет каменные ворота усыпальницы и запрет их на замок.
На самом деле хотелось совсем не этого. Хотелось подскочить к гробу, открыть, собственными глазами увидеть содержимое. Узнать в конце концов, что там, если не тело. Конечно, он не мог так поступить. Не смел. Во всяком случае, не в присутствии Сэнди. Он скорее умрет, чем позволит ей узнать правду.
— Сэнди, — обратился Дафф, — разве Зак не один из лучших друзей Тристана?
Она посмотрела на него, ни на секунду не обманываясь его тоном, но все же позволила отвлечь себя от созерцания фоба мужа, медленно исчезающего в недрах склепа.
— Самый лучший, — подранила она, улыбнувшись Заку.
Он улыбнулся в ответ и тут наконец осознал то, что на подсознательном уровне отомстил сразу, как только увидел ее. Сэнди всегда была очень стройной, а теперь черное платье подчеркивало не только фигуру, но небольшую пока выпуклость на животе. Она беременна. На глаза Зака навернулись жгучие слезы, сердце разбилось на множество осколков. Тристан должен был стать отцом.
Сэнди перехватила его взгляд.
— Все в порядке, Зак. Я справляюсь. У меня срок три с половиной месяца. Тристан знал и был уверен, что родится мальчик.
Мучительно пытаясь подобрать правильные слова, Зак ощутил чье-то присутствие у себя за спиной.
— Сэнди, — произнес женский голос, — нужно вернуться в дом. — Голос незнакомки оказался именно таким, как он и представлял. С городским акцентом. Возможно, новоорлеанским или другого мегаполиса. В одном сомневаться не приходилось, она точно не южанка.
Повернувшись, Зак посмотрел ей в глаза и впервые отметил, что они голубые. Это его совсем не удивило. Он не доверял голубоглазым людям.
Глава 2
Хотя поведение не было враждебным, держалась она подчеркнуто холодно. В следующее мгновение повернулась к Сэнди, и с ней случилась разительная перемена. Нежность растопила лед во взгляде, напряженные плечи расслабились. Зак вздрогнул физически ощущая, как исходящий от нее мороз растворяется в лучах послеполуденного солнца.
— Тебе следует прилечь хотя бы на полчаса, пока я накрою на стол и подготовлю все к приему гостей.
— Мне вовсе не нужен отдых. — Сэнди обернулась и протянула руку Заку. Он взял ее. — Идем с нами, пожалуйста! Мы… я сто лет тебя не видела. Ты ведь не уедешь прямо сейчас, правда? И сумки свои захвати. Остановишься у меня.
Краем глаза Зак отметил, как нахмурилась женщина, и тут же раздумал протестовать из вежливости, просто кивнул, выражая согласие.
— Спасибо, Сэнди, с радостью. Он искоса посмотрел на женщину.
— Ой, Зак, это Мадлен Тирни, — спохватилась вдова, поворачиваясь к спутнице. — Прости, Мэдди, совсем забыла представить тебя.
Мадлен Тирни кивнула ему, но руки не подала.
— Захария Уинтер, старинный и самый лучший друг Тристана. Они были неразлучны практически с рождения.
Зак слегка склонил голову.
— Позже увидимся, — обратился он к Сэнди. Женщины зашагали прочь, Зак воспользовался возможностью лучше рассмотреть Мадлен Тирни. Она была одета в темный пиджак, свободную юбку и ничем не примечательные черные туфли на невысоком каблуке. В таком наряде просто невозможно выделиться из общей массы.
Ожидая, пока Сэнди усядется на пассажирское сиденье машины, Мадлен еще раз обвела взглядом расходившихся людей и заметила мужчин, за которыми наблюдала ранее. Зак их тоже выделил. Они шагали по Семетри-Роуд в сторону города. Когда те прошли мимо последней припаркованной машины, он, прищурившись, поинтересовался:
— Видишь тех двух парней, Дафф? То есть отец Майкл.
Дафф махнул рукой:
— Не слишком задумывайся о том, как меня называть. Дафф вполне сгодится, если только мы не в стенах церкви. Каких парней ты имеешь в виду?
Зак кивком указал на мужчин, идущих в город.
Прищурившись, Дафф смотрел на них несколько секунд.
— А, эти… Мюррей Чо и его сын. Кажется, его зовут Пат. Почему ты спрашиваешь?
— Они были на гражданской панихиде?
— Уверен, да, хотя не припомню, чтобы видел их. А что тебя беспокоит?
— Просто стало интересно, откуда они знают Тристана.
— Если не ошибаюсь, когда они сюда переехали, он разрешил им пользоваться своим причалом. Они промышляют мелким рыболовством. Купили у Фрэнка Белтейна склад по переработке морепродуктов. Не уверен, правда, получили ли лицензию на коммерческую деятельность, но точно знаю, сейчас у них идет установка морозильных камер. Скоро будут продавать морепродукты местным жителям.
Значит, эти двое — члены местного сообщества. А поскольку только начали бизнес, вероятно, денег у них мало. Быть может, потому и пешком ходят, не могут себе позволить купить машину.
Зак вспомнил о Мадлен Тирни, которая возбу ла его подозрение к отцу и сыну.