Нам покорилось море звёзд. Том 1 (СИ)
До Сириуса часа четыре лёта через подпространство. Это слишком близко. Когда верфь станет нашей, нужно будет передислоцировать её подальше от центрального сектора. Встретили меня с ещё большей помпой, чем на Аркане. Стиснул зубы и терпел. Сам Мело ко мне не вышел, прислал сына – среднего, того, которого зовут Леон.
Леон очень обходителен, в отличие от своего отца, и Дезмонду, наверное, повезло, что у него будет такой супруг. Я бы (зачёркнуто)… Я обрадовался было, что герцог Мело не сподобился приехать сам. К сожалению, радость моя была преждевременной. Леон проводил меня в вестибюль, где уже собрались почти все гости, и я увидел за кафедрой самого герцога. Герцог Мело – одутловатый старикан с длинными свисающими по бокам рта усами. От него всегда пышет жаром, и какой бы дорогой костюм он ни одел – тот всегда сидит на нём как на корове седло. Удивительно, что такой несимпатичный человек смог воспитать такого изысканного сына.
Герцог Мело держал в руках стопку листов, по которым, впрочем, не читал. Пространно и непонятно он рассказывал о давнем знакомстве с его императорским величеством Астреем. Слушатели откровенно скучали. Когда он спилотировал особенно скабрезный пассаж о том, как его батька нянькал маленького наследника, я не выдержал и громко прокашлялся. Внимание на меня обратили в основном стоящие рядом, Леон покраснел и скромно сложил руки в замок на изумрудном атласе туники. Герцог же продолжал свою речь. Я огляделся. Хотел было выйти к герцогу и собственноручно принять в подарок верфь, но столкнулся в толпе с тяжёлым агатовым взглядом и осекся. Я быстро пожалел о том, что путешествую один.
В том, что он смотрел на меня в упор, не было ничего удивительного. Должно быть, для него я здесь был единственным знакомым лицом. Но как же я не хотел знакомиться с ним вот так, с трибуны…
- Леон, простите, - прошептал я, не отрывая взгляда от чёрных глаз, - у вашего отца ещё много текста?
- Думаю, нет. Он выглядит голодным, - ответил Леон так же шепотом.
- Вы знаете того молодого человека? – я едва заметно кивнул в сторону давешнего брюнета.
- Знаю, - лицо его помрачнело, - это наследник дома Тао, Рейвен.
- Вы не могли бы отозвать его из зала и попросить подождать меня где-то снаружи? – я оглянулся на Леона, стараясь взглядом передать всю важность этой просьбы. - Я буду вам очень благодарен.
Леон приподнял бровь и мило улыбнулся.
- Хорошо. Он будет ждать вас в зимнем саду. Это перед кабинетами администрации.
Я кивнул.
- Благодарю.
Леон скрылся в толпе и вновь появился уже рядом с Рейвеном. Что-то прошептал ему и потянул за руку прочь. Я дождался, пока они скроются за дверьми и, снова прокашлявшись, стал протискиваться в центр зала. Увидев меня, герцог поспешно стал сворачивать обороты. Ему и правда поднадоело выступление.
- …и теперь я хочу представить вам нового владельца верфи, воспитанника Его Императорского Величества, принца Искандера Магдаро.
Я поклонился и встал на кафедре рядом с герцогом. Микрофон у него я брать не стал. Неторопливо, но коротко поблагодарил за высокую честь. Похвалил эсминцы, которые видел с борта яхты, пожал руку герцогу. Мы посмотрели друг на друга понимающими уставшими взглядами, и он объявил о том, что торжество переходит в столовую.
***
Зимний сад выглядел симпатично, но слегка казённо. Я прошёл между рядами секвой и папоротников и остановился у светящейся стены, имитирующей небо. Рейвен стоял, опершись плечом о секвойю. Рубашка его была застёгнута до середины, в остальном он не сильно изменился. Меня он заметил не сразу, увлечённый игрой света на гранях камня.
- Добрый день, - сказал я негромко.
На меня накатило не совсем понятное мне смущение. Он поднял глаза и улыбнулся.
- Добрый. Как вы себя чувствуете?
Как? Как после двадцатикратных нагрузок на центрифуге…
- Уже лучше. Не ожидал встретить вас здесь.
- Это потому, что мы не успели познакомиться, - он сияюще улыбнулся.
- Меня зовут Искандер.
- Просто Искандер?
Я улыбнулся, давая понять, что дальнейшие расспросы мне не интересны.
- И вас для меня зовут Рейвен. Просто Рейвен.
- Не могу отказать. Итак, просто Искандер, могу я сопровождать вас на сегодняшнем открытии?
- Я не собираюсь туда идти. Такие торжества не для меня.
- Тогда куда вы собираетесь?
Я задумался, можно ли пригласить его с собой на верфь… Нет, пожалуй, нет.
- Вы могли бы сопровождать меня завтра, - сказал я, подумав. - Завтра у меня свободный вечер.
Он усмехнулся одним уголком губ.
- Завтра я могу сопровождать вас только на Звёздный Вечер в имении Тао. Не уверен, что вам там понравится. Может, назначите другое время и место?
- Что ж, хорошо. Послезавтра праздник ирисов в доме Фэрроу. Ждите меня у стеллы первопроходцев.
Он снова улыбнулся безрадостной улыбкой. Тао, должно быть, не приглашали в дом Фэрроу. Но это не мешает ему попробовать… А не получится - я всегда смогу найти его, если захочу. Я протянул Рейвену руку, и он пожал её бережно, будто опасался сломать. Я с трудом сдержал улыбку. На этом мы разошлись, и для меня наступила самая долгожданная часть вечера – я пошёл в доки.
Семь эсминцев класса Армагеддон, отполированные и блестящие стальными корпусами. Три тяжёлых и десяток лёгких фрегатов, Заря и Немезида. И ещё один, небольшой, но манёвренный кораблик с солнечным парусом и двумя десятками пушек вдоль бортов. Он был тяжеловат, но изящен. Летать на таком я не стал бы… Но я должен был осмотреть его снаружи и изнутри. Множество лишних помещений, но стоит поработать полгода - и это будет лучший корабль империи.
День 4
Свинцовые волны бьются о скалы… Этот маленький город навевает тоску. Кажется, жизнь здесь остановилась. Уйдёшь — и люди замрут выключенными куклами в своих доисторических лавках, на углах полурассыпавшихся каменных домов. Два часа в горы пешком — или в полтора раза меньше, если взять рикшу. Никогда не ездил с рикшами, это… дико. Но идти пешком по горной пыли в белой – будь проклят этикет – традиционной мантии до земли - ещё безумнее. А флаеры здесь не летают — силовое поле. Многие старые семьи предпочитают поддерживать в своих резиденциях традиционную атмосферу, но Тао в своём высокомерии переплюнули даже Эмбер. Даже Аркан. Даже тебя.
В этой усадьбе нет электричества. Нет отопления. Нет доступа в сеть. Залы, не столь огромные, как во дворцах Нимеи, поражают воображение скорее богатством убранства, нежели изысканностью. Нет, это место непохоже на моего Тао… Того Тао, которого я встретил во втором круге — поправил я себя.