Упоительные грезы
Внезапно поняв, что основания для опасений все-таки имелись, Джулия попыталась возразить:
— Но…
— Эй, что вы там делаете вдвоем так долго? — окликнула их из дверей гостиной Агнес. — Готовите рождественский сюрприз?
— Да, — признался Стивен, отворачиваясь от Джулии и направляясь к другой сестре. — Так что не суй свой носик, а то увидишь, что твоя горка подарков на Рождество окажется меньше, чем ты ожидаешь.
Попалась. Убежденная, что совершила ошибку, согласившись на предложение Стивена, Джулия мысленно отхлестала себя по щекам, наблюдая, как Стивен и Агнес, взявшись за руки, идут в гостиную.
Нагруженный кучей пакетов и пакетиков, Стивен не сводил глаз со стройной фигуры Джулии, которая ловко лавировала в запрудившей тротуар предпраздничной толпе покупателей.
Прошло немногим больше часа с тех пор, как он встретил Джулию у офиса.
Джулия предложила оставить машину на служебной стоянке и отправиться в старый район, где располагались магазины, пешком.
Эта часть города выглядела точь-в-точь как в начале века. Если бы не современная одежда покупателей, не льющаяся из динамиков рождественская музыка и не автомобильные гудки, доносящиеся с соседних улиц, то легко было вообразить, будто ты попал в прошлое.
Очень мило, подумал Стивен, уворачиваясь от группки хихикающих подростков и ускоряя шаг, чтобы поспеть за Джулией. Вернее, было бы мило, если бы не промозглый холод, пробирающий до костей, не толкотня на тротуаре и не головокружительная быстрота, с которой шагала Джулия.
Конечно, признал Стивен, исключительно благодаря ее целеустремленности в пакетах, которые он тащил, лежали подарки более чем для половины лиц из его списка. Но какую цену он за это заплатил! Нет, дело не в деньгах — поход по магазинам обернулся испытанием физической и нервной выносливости.
А впереди вышагивала его мучительница. Стивен пожирал глазами изгибы тела Джулии. Верхнюю часть туловища скрывала доходящая до талии куртка из искусственного меха. А вот нижняя-то и доводила его до исступления. Уходя из дома утром, Джулия надела белоснежную шелковую блузку и темно-серую шерстяную юбку, доходящую до колен. Вместе с портфельчиком она прихватила с собой небольшой пакет, содержимое которого — джинсы из мягкого хлопка — теперь облегало ее ноги и бедра.
Следует строжайше запретить женщинам носить брюки, ворчал про себя Стивен. Это просто нечестно по отношению к мужской части населения, особенно если эта самая женщина обладает аппетитными безупречными округлостями и ногами, растущими, что называется, от ушей.
Подавив стон, Стивен пробормотал извинения пожилому джентльмену, которого рассеянно толкнул, проходя мимо. Черт! Это просто смешно, возмущался он. Хотел выманить Джулию из дома, чтобы без помех поговорить с нею, и не сообразил, что улицы и магазины с их предпраздничной толчеей — неподходящее место для интимной беседы!
Вздох искреннего облегчения вырвался у Стивена, когда Джулия остановилась перед нарядно оформленным входом в ювелирный магазин. Закусив нижнюю губу, девушка внимательно изучала сверкающее содержимое витрины.
— Может, прервемся и пообедаем? — робко предложил Стивен, но тут же забыл обо всем на свете, заметив обручальные кольца на подставке из голубого бархата.
Одно, с бриллиантом карата в два, не меньше, было особенно красиво. Стивен представил, как смотрелся бы этот крупный каплевидный камень на пальце Джулии. Идеально…
— Я точно знаю, что Хилде понравится вот эта брошь.
— Что? — Стивен с сожалением оторвался от созерцания кольца.
Джулия терпеливо вздохнула.
— По-моему, твоей матери понравилась бы вот эта брошь. Золотая стрекоза с жемчужными крылышками и изумрудными глазками.
— А я-то думал, что мы передохнем и подкрепимся, — пробормотал Стивен, без восторга рассматривая стрекозу. — Я еле живой от голода и жажды.
— Но, Стив, мы ведь почти закончили. — Загибая пальцы правой руки, Джулия принялась перечислять подарки. — Ты купил: кашемировый пиджак отцу, кожаную куртку Фредди и жутко дорогое шелковое кимоно для Джессики. Остались только мать и Агнес.
И ты, подумал Стивен, вновь возвращаясь взглядом к подставке с обручальными кольцами.
— Если только у тебя в списке нет еще кого-нибудь, кроме членов нашей семьи… — продолжила она.
— Нет. — Стивен взглянул ей в лицо. — Но есть я все равно хочу.
Джулия снова глубоко вздохнула.
— Да ведь осталось всего ничего. Твоя мать будет в восторге от этой броши, и я уверена, что в соседнем магазинчике найдется подходящий подарок и для Агнес. — Она одарила его чересчур ослепительной улыбкой. — Мы бы покончили с твоими заботами и еще успели бы пообедать дома со всеми.
Стивен стиснул зубы. Со свойственной ей деликатностью Джулия давала понять, что не желает обедать тет-а-тет. Но? что тут поделаешь? Не заставлять же ее силком. Хоть отступать не в характере Стивена, но выбора у него не было.
— Хорошо, — обреченно сказал он, заходя в магазин. — Давай покончим с этим.
В доме стояла тишина. Но Джулия не могла уснуть: то вышагивала по комнате, то бросалась на кровать, пытаясь совладать с собой.
Умом она понимала, что давно пора избавиться от обид, обрекших некогда дружную семью на девятилетнюю ссору. Разрыв наложил печать на каждого из них, а особенно на нее, так как именно Джулия взвалила на себя вину за случившееся. Так что умом она понимала, что пора забыть ту давнюю историю и вновь стать со Стивеном добрыми друзьями.
В общем-то он первым сделал шаг к примирению — не только попросил помочь с покупками, но и настаивал, чтобы они пообедали вдвоем. Почему он захотел остаться со мной наедине? — непрестанно спрашивала себя Джулия. Получить ответ можно лишь одним путем.
Спросить у Стивена.
Он собирался поработать, значит, сейчас находится в кабинете отца. Джулия услышала, как старинные часы в холле пробили час. Внутри нее все сильней разгоралась борьба. Разум побуждал ухватиться за представившуюся возможность и помириться. Чувства предупреждали, чтобы она не подвергала себя опасному испытанию, — если Стивен не захочет понять и простить, боль будет еще мучительней, а рана — глубже.
Наверное, Стивен скоро уйдет из кабинета, подумала Джулия, когда часы пробили полвторого. Идти или не идти?
Черт бы все побрал, возмутилась она, разозлившись на себя. Женщина я или по-прежнему неуравновешенная девчонка? Джулия решительно направилась к двери. Загнав страхи поглубже, она вышла из комнаты и тихонько спустилась вниз.
Дверь в кабинет оказалась чуть приоткрытой, из нее в полутемный коридор падал лучик света. Джулия набрала в грудь побольше воздуха, постучалась и, толкнув дверь, вошла.
Стивен сидел за столом, перед ним возвышалась кипа бумаг. К тому моменту, когда Джулия, сделав несколько неуверенных шагов, остановилась на середине комнаты, он уже справился с удивлением, вызванным столь поздним визитом.
— Ну что ж, привет. Не спится?
Его черные волосы были взлохмачены, расстегнутый ворот рубашки обнажал крепкую шею. Стивен выглядел уставшим, но все равно оставался красивым, мужественным и неотразимым.
— Я… э-э… вот… — Приступ храбрости у Джулии вдруг прошел, язык едва ворочался, и она ощутила себя смешной и наивной девчонкой. Ненавидя себя, она коротко вздохнула и выпалила: — Я хотела поговорить с тобой… наедине.
— Ладно. — Он небрежно махнул рукой в сторону дивана — того самого.
Чувствуя легкую дурноту от волнения, Джулия медленно двинулась, но не к дивану, а к одному из заваленных бумагами стульев.
— Боишься? — мягко поддразнил Стивен, встал и, преградив ей путь, взял под локоть и подвел к дивану. — Даю слово, тебе нечего бояться.
Истолковав это как: «Ты меня не интересуешь, а поэтому тебе нечего опасаться», Джулия опустилась на краешек дивана и устремила невидящий взгляд прямо перед собой.
Стивен устроился рядом — слишком близко, чтобы Джулия могла сохранять трезвость мыслей, хотя он подчеркнуто старался не касаться ее.