Неудачник (СИ)
– Убивать из-за коня? – спросил сын. – А если убьют тебя?
– Для меня сейчас конь – это жизнь моих детей, – возразил Ганс. – Людей убивают и за меньшее. И я постараюсь не доводить до убийства. А если не повезет мне, значит, судьба. Меня ведь могут убить и на войне.
– А если нам доехать на чем-нибудь другом? – предложил сын. – Чем крупнее зверь, тем легче им управлять, а в этом лесу зверей должно быть много.
– Рядом с городом? – усомнился отец. – Хотя Харне – город маленький, да и мы не рядом с ним, так что звери могут быть. Долго тебе их искать?
– Не знаю, – ответил Клод. – Я этим никогда раньше не занимался. Давай попробуем, все равно это много времени не займет.
Он замер, настраиваясь на поиск, и простоял так минут десять.
– Неподалеку есть медведь, – сказал он, вытирая выступивший на лбу пот.
– Это не подойдет, – отказался побледневший Ганс. – Нас прибьют вместе с твоим медведем! Кроме того, они быстро бегают только на небольшие расстояния. И как на нем сидеть? Лошадей не почувствовал?
– Нет лошадей, – ответил Клод. – Вон там есть несколько оленей. Звать?
– Зови, – вздохнул отец. – Ни разу не слышал, чтобы на них ездили, но эти звери хоть похожи на лошадей и не отхватят ногу. Сможешь с ними справиться?
– Наверное, – неуверенно сказал сын. – Зов я уже послал и вложил в него все силы. Подождем, они скоро должны прибежать.
После десяти минут ожидания они услышали треск кустов, и на дорогу перед постоялым двором выбралось небольшое стадо из мощного самца и трех самок. Олени без всякого страха подбежали к людям и обступили Клода.
– Отец, их неплохо бы чем-нибудь подкормить, – сказал он. – Это закрепит магию. Не посмотришь, может быть, что-нибудь осталось на кухне?
– Нам с тобой тоже не мешало бы чем-нибудь подкормиться, – проворчал Ганс. – Сейчас посмотрю. Я слышал от одного охотника, что они очень жадные на соль.
На кухне нашлись две буханки хлеба вчерашней выпечки и немного соли. Барон нарезал хлеб и натер его солью, после чего бросил на дорогу.
– Голодные, – сказал он, глядя, как олени с жадностью расхватывают хлеб. – Ладно, мы с тобой поедим в городе. Надеюсь, этих рогатых пустят в конюшню. Интересно, седла им подойдут?
Лошадиные седла не подошли, поэтому решили ехать без них.
– Уздечки я сделал, – сказал Ганс сыну. – Но долго мы на них не проедем. Сидеть очень неудобно, и без опоры быстро устанут ноги. Одна надежда, что у нас их могут купить. Бывают такие любители всего необычного.
Отец оказался прав, и олени оказались плохой заменой лошадям. Скакали они быстрее, но вот удержаться на их спинах без нормальной упряжи было трудно. До города добрались очень быстро. Впавшие в изумление стражники даже не взяли с них сбор на уборку навоза. Горожане тоже застывали на месте, провожая глазами рогатого красавца, который гордо нес на своей спине рослого дворянина. Клоду, который следовал за ним на одной из самок, внимания перепало меньше, а на двух бегущих без всадников самок его уже почти не обращали. Остановились у первого же трактира. Дежуривший у коновязи слуга сбежал, поэтому они свой транспорт привязывали сами. Забрав дорожные сумки, барон зашел в трактир и сел за свободный столик. Минутой позже к нему присоединился Клод, который дольше провозился со своей оленихой.
– На улице собирается толпа, – сказал он отцу. – Давай быстрее поедим.
– Наоборот, не будем спешить, – возразил отец. – В этой толпе вполне могут найтись желающие приобрести твоих оленей. Мне как-то не хочется быть посмешищем. Да и ноги устали после короткой скачки.
К ним подбежал слуга, который принял заказ и почти тут же принес еду. Оба были голодны и набросились на нее, на время забыв обо всех неприятностях. Когда они закончили трапезу, к столу подошел богато одетый мужчина лет пятидесяти при шпаге, наличие которой свидетельствовало о том, что он дворянин.
– Я вижу, вы уже закончили с едой, – обратился он к отцу. – Позвольте представиться. Я шевалье Вим Фюрст. Вот уже два десятка лет я являюсь главой этого города. Могу я узнать, кто вы и куда держите путь?
– Барон Ганс Шефер, – представился отец, – а этот молодой человек мой сын Клод. Я еду в войско по призыву короля, а сын направляется в столичную школу магии.
– А почему вы передвигаетесь таким странным образом? Я надеюсь, мой вопрос вас не оскорбил?
– Нисколько, шевалье, – ответил Ганс. – Видите ли, нас с сыном обокрали в лиге от вашего славного города. Есть там небольшой постоялый двор...
– Двор держит Георг Бинкер, – сказал Фюрст. – Но они уже должны до весны закрыться.
– Не знаю, – сказал Ганс. – Он говорил, что собирается закрыть заведение, но нас принял, а утром там не оказалось ни его семьи, ни наших лошадей. Время поджимает, поэтому пришлось вместо разбирательства воспользоваться способностями сына и пересесть на оленей. Вообще-то, они бегут быстро, но я не люблю обращать на себя внимание, а времени заниматься покупкой лошадей нет. В вашем городе все на нас пялились, а представляете, что будет в столице? К тому же под их спины нужны другие седла, а без них неудобно ехать.
– А если я вам дам двух прекрасных лошадей, – предложил Фюрст, – и пообещаю, что мы разберемся с этой кражей? Только я хотел бы знать, как долго эти олени останутся ручными? Понимаете, я их хочу взять для внуков.
– Лет на десять, не меньше, – пообещал Клод. – А приплод вообще будет ручным.
– Моему сыну можете верить, – поддержал его Ганс. – Он еще не слишком опытный маг, но один из самых сильных в нашем королевстве.
– Я заметил, – кивнул Фюрст. – Я не маг, но небольшие способности есть, и их достаточно, чтобы увидеть его силу. Подождите совсем немного. Сейчас я отдам распоряжение, и вам доставят лошадей.
Ждать действительно пришлось недолго, и вскоре они уже покинули Харне на двух неплохих лошадях.
– Это другое дело! – сказал барон, когда город скрылся из вида. – На этих красавцах можно скакать весь день, хотя мне жаль Зубастика. Если узнаю, кто его увел, в клочья порву! А ты хотел взять медведя. Вряд ли этот шевалье купил бы такого зверя кому-нибудь в подарок. С твоими способностями, сын, хорошо зарабатывать на охоте. Не надо ничего делать, только сидеть и ждать, пока сбегутся звери.
– Я не могу прикидываться другом, а потом убивать, – ответил Клод. – Это... нехорошо.
– Ну, если твоя магия внушает им любовь, тогда конечно, – согласился отец.
– Отец, а кто нас мог обокрасть? Разве такое бывает на постоялых дворах?
– На них все бывает, – ответил Ганс, – особенно на тех, которые стоят на отшибе и без постояльцев. Но, вообще-то, ты прав: эта кража дурно пахнет. Глава Харне обещал разобраться и, похоже, выполнит обещание. Надо будет на обратном пути к нему завернуть.
Два дня они путешествовали без происшествий, а на третий их опять обокрали. На этот раз исчезли не лошади, а дорожные сумки. Произошло это днем в большом трактире города Варм, куда они завернули пообедать. Если бы ограничились одним обедом, никакой кражи не было бы, но Клод сильно вымотался, и отец решил снять комнату, чтобы дать ему немного отдохнуть. Они отнесли в нее сумки, заперли дверь выданным слугой ключом и спустились в трапезную. Когда после обеда барон отпер дверь, оставленных на кровати сумок не было.
– Я вам обрежу уши! – кричал Ганс в лицо бледному трактирщику. – Видит бог, я не шучу!
– Я ваших сумок не брал! – решительно ответил тот, – и понятия не имею, кто это мог сделать. У моего слуги есть второй ключ, можно спросить у него.
Спросить слугу не удалось, потому что он пропал.
– Демон их всех побери! – сказал отец, когда остался с сыном в снятой комнате. – Мы с тобой остались без всего! Самое главное, что пропали пистоли и твоя одежда. Кроме этого дорожного наряда у тебя ничего нет! У меня тоже ничего не осталось, но я пока перебьюсь. Из трактирщика мы с тобой ничего не выжмем, поэтому придется продавать золотые украшения твоей матери, а я так хотел оставить их для Алины!