Безжалостное предложение (ЛП)
— …а потом она взяла и всё бросила. — Люк с отвращением покачал головой. — Она всегда была безответственной, а теперь с…— Он остановился, но Данте понял, что он хотел упомянуть беременность. Люк снова покачал головой и продолжил: — В любом случае, я просто хотел извиниться за это. Как обычно, её поведение было совершенно безрассудным.
Что-то в том, как Люк оскорблял Клео, заставило Данте почувствовать себя не в своей тарелке, тем более, что это было абсолютно несправедливо.
— Ты не должен быть так суров с ней, — сказал Данте.
Люк запнулся.
— Что?
— Ты не должен быть так строг с ней. Она не уходила. Я уволил её.
— Ты? — Люк нахмурился, пытаясь переварить эту информацию. — Почему? Что она сделала?
— Может быть, тебе стоит иногда давать сестре кредит доверия, — сказал Данте, и Люк прищурился.
— Данте, — сказал он, его голос звучал опасно тихо. — Что это значит?
— Именно это я и приехал обсудить, — ответил Данте, неловко кашлянув.
— Что? Мою сестру?
— Да. И ребёнка.
Люк поднялся со стула и упёрся сжатыми кулаками в стол. Наклонившись, он пригвоздил Данте своим свирепым взглядом.
Данте остался на месте, потому что знал, что Люк был вправе так реагировать.
— Как ты узнал о ребёнке? — спросил Люк неровным голосом.
Данте глубоко вздохнул и встретил пристальный взгляд Люка, мысленно прощаясь со своим давним другом.
— Я отец ребёнка.
Люк двигался так быстро, чем застал его врасплох. Данте в считанные секунды оказался прижатым к тонкой стене.
— Ублюдок, — прошипел Люк, хватая его за грудки. — Я доверил тебе свою семью!
— Люк, успокойся. — Данте пытался остаться спокойным и не агрессивным, но Люк встряхнул его и сильно прижал спиной к стене.
— Ты женишься на ней.
— Нет, не женюсь, — уточнил Данте. — Ни твоя сестра, ни я не хотим этого. Однако, я буду заботиться о ней и о ребёнке.
— Нам ничего от тебя не нужно, — сказал Люк, демонстрируя ту самую гордость Найтов. — Ни одна чёртова вещь. Если ты не поступишь правильно и не женишься на Клео, то я сам позабочусь о ней и о ребёнке.
— Не будь смешным, Люциус. Ребёнок — это моя ответственность. Клео, пока беременна, тоже моя ответственность. Тебе нужно заботиться о Блу и о доме. На оставшуюся часть беременности Клео переезжает ко мне, а после она переедет в дом, который я куплю на имя нашего ребёнка — в соответствии с её пожеланиями.
— Да, деньги помогают тебе откупиться от любой нежелательной ситуации, не так ли? Должно быть, здорово, — сказал Люк с усмешкой.
Его презрительные слова задели сильнее, чем следовало бы. Данте старался не позволить им повлиять на себя, но это было трудно, потому что мнение Люка о нём достигло дна.
— Моя сестра и её ребёнок не продаются. Можешь забрать обратно чёртову сделку, которую ты с ней заключил и засунуть её себе в задницу. Убирайся из моего офиса!
— Договорённости между мной и Клео не имеют к тебе никакого отношения. Я пришёл рассказать о наших планах только из уважения к тебе и к нашей дружбе.
— Ты настолько уважаешь меня, что использовал мою сестру, как одну из своих шлюх? А потом бросил её, как мусор, когда она забеременела? Хуже того, ты её уволил? Почему? Потому что твоя ошибка будет смотреть на тебя каждый день, становясь всё больше и больше в животе Клео из-за маленького убл…
— Не смей! — Данте отстранился, освободился из хватки Люка, и не позволил ему произнести то ужасное слово, которое он собирался сказать.
К его чести, Люк выглядел пристыженным пару мгновений, прежде чем гнев снова взял верх.
— Убирайся из моего офиса, чёрт возьми, — возмутился он.
Данте хоть и сам собирался уходить, задержался.
— Люк, Клео переедет ко мне. Она нуждается во мне.
— Не говори мне, что нужно моей сестре, я знаю её лучше, чем ты! — возразил Люк.
Данте кивнул.
— Только не бросай её, потому что злишься на меня, — сказал он.
Люк, казалось, обдумывал его слова, прежде чем отступил и ударил его в челюсть.
Данте пошатнулся, его рука потянулась к лицу. Его инстинктивной реакцией было ответить ударом на удар, но он знал, что задолжал это Люку, поэтому отступил. Он открыл и закрыл рот, чтобы проверить не сломана ли челюсть, но к счастью, всё было в порядке.
— Я это заслужил, — согласился он. Однако эти слова, казалось, ещё больше разозлили Люка. Он снова замахнулся, но Данте предупредил: — Но на второй я отвечу.
Люк заколебался.
— Надеюсь, ты поймёшь, что я никогда не хотел оскорбить тебя или твою семью, Люк, — объяснил Данте. — Но брак не решит проблем с беременностью Клео. Мы оба будем несчастны, и, как следствие, ребёнок тоже будет страдать.
— Я больше не хочу слушать твои жалкие оправдания, Дамасо. — Люк старался не встречаться с ним взглядом, что беспокоило Данте больше, чем то, что происходило до этого. — Ты не тот человек, за которого я тебя принимал.
Глава десятая
Клео
Клео приехала на работу к Люку и заметила автомобиль Данте. Она быстро остановила свою машину и выскочила навстречу Джеймсу, который, как обычно, стоял, как часовой, рядом с блестящей чёрной машиной.