Сила природы
— А в помещении вы пробовали работать?
Дэнни рассмеялась:
— В семье, где было семеро детей, я была единственной девочкой. И чтобы выжить, мне надо было стать такой же выносливой, как мои братья. И когда это случилось, я обнаружила, что мне это нравится.
— Но разве вам не бывает одиноко?
— А вам не скучно целый день сидеть перед компьютером?
— Я пишу.
— Но вы один.
Джек задумался. Заметив странный блеск в его глазах, Дэнни решила, что он вспоминает вовсе не сценарии, а свои недавние свидания.
— Но ведь у меня есть мои персонажи, мои герои, — решил уклониться от прямого ответа Джек.
— А у меня есть вот это. — Она обвела рукой мелькающие за окном картины.
На этот раз, когда Джек посмотрел сквозь стекло, глаза его расширились, словно он в первый раз заметил проносящиеся за стеклом пейзажи. Вдалеке виднелись укрытые снегом вершины гор, их острые силуэты вырисовывались темно-синими контурами на фоне заходящего солнца. Лес казался бесконечным. В безбрежном море темной зелени кое-где мелькали ярко-красные и мерцающие золотом желтые пятна. И над всем этим великолепием раскинулся огромный синий купол, в котором плавали пушистые белые облака.
Дэнни и представить себе не могла, что кто-нибудь может здесь скучать среди этой поразительной красоты.
Никакая клубная вечеринка не могла сравниться с ночью, проведенной здесь, под звездами, вместе с любимым. Но у Даниэллы не было подобного опыта, просто ей хотелось помечтать!
Взгляд Дэнни скользнул к Джеку.
— Здесь красиво, — наконец произнес он с искренним восхищением в голосе.
— И все бесплатно, — улыбнулась Дэнни. — Чтобы выжить, надо только приложить немного усилий.
— Так куда же мы все-таки едем? — забеспокоился Джек.
— Ну, я прочитала ваши заметки и думаю, что знаю подходящее местечко.
— Я уже говорил, это только предварительные наметки. Не стоит воспринимать их так уж серьезно. Хорошо?
— Не волнуйтесь, — отозвалась Дэнни. — Настоящих сложностей не будет.
Вскоре Дэнни припарковала джип в плотной чаще деревьев, Джек огляделся.
— Отсюда пойдем пешком, — пояснила Дэнни.
— Пешком? — поперхнулся Джек. — Зачем? Тут тоже неплохо.
— Здесь нет воды, а вам нужна вода, если, конечно, вы не хотите дождаться вечера, тогда можно будет слизывать росу с листьев. К тому же здесь нет…
— Что и с чего слизывать? — переспросил Джек.
— О'кей. Можно собрать росу носовым платком. Но если на самом деле мучает жажда, почему просто не слизнуть…
— Похоже, мне больше не хочется пить.
Дэнни улыбнулась. Эта улыбка показалась Джеку такой дразняще-невинной и такой сексуальной, что у него внутри что-то дрогнуло.
— Вы и охнуть не успеете, как захотите пить, — продолжала девушка, — и есть. И еще замерзнете.
— Но мы же не можем просто уйти вон туда, — прервал он наконец это перечисление и махнул направо. — Или туда. — На этот раз Джек ткнул налево. — Как мы узнаем, куда двигаемся? И не рассказывайте, пожалуйста, что мох на деревьях растет с севера. Я не верю в то, что пишут в комиксах.
— И правильно делаете. Мох может и обмануть, особенно если не знаешь местность. Но у вас на руке часы, точно?
Разумеется, у него были часы, и Джек с гордостью продемонстрировал их.
— Вот и компас, — сказала Дэнни. — Микки-Маус, который изображен на часах, поможет определить, где настоящий север. Хотя бы приблизительно.
— Как? — Он решил, что она его дурачит.
— Направьте руку этого парня с часовой стрелкой на солнце. На полпути между двенадцатью и стрелкой будет юг… Думаю, где-то в районе пуговиц на его рубашечке. А север, конечно, прямо напротив, возле его стильных ботиночек.
— Подождите-ка, — выполнив ее указания, нахмурился Джек. — Женщины же ни черта не понимают про направление, разве только в гипермаркетах. Там у них как будто радар появляется, и они… — «О чем это я? Что я несу? Явно какую-то чушь. Похоже, она меня не дурачит», — подумал Джек. — Э-э… — запнулся он. — Во всяком случае, большинство женщин понятия не имеют, куда идти, но, разумеется, не все… ну, то есть я имею в виду, не все женщины… э-э-э…
Но Дэнни явно не обиделась. Просто кивнула и все.
— Вы правы. Героине из вашего сценария не придет в голову позвать на помощь маленького мышонка со своих часиков.
— Тогда как же она сможет выбраться отсюда, найти дорогу и даже свой салон красоты? — спросил Джек.
— А нельзя ее сделать лесником с часами «Таймекс», а не косметологом… уж не знаю, какие они там носят часы?
— Лесником — нет, не могу, если только вы, лесничие-девушки, не носите на работу лосины в обтяжку и топы выше пупка. Но в таком случае для леди это было бы нарушением формы, даже на Хэллоуин, — ухмыльнулся Джек.
— О'кей. Надо еще подумать, — продолжила Дэнни. — Днем ей придется идти по солнцу… Даже женщины знают, что оно встает на востоке, а садится на западе.
— Неужели? Хм, ну и дела, — сказал Джек. Потом добавил: — Я не шучу. Я вырос, как ночной вампир. Над домом, где находилась квартира моих родителей, никогда не всходило солнце, потому что эта чертова громадина была высотой почти до Марса. Тогда я много чего не знал. До колледжа я вообще думал, что трава — это такая липкая зеленая краска.
— Сегодня вы узнаете о траве все, — рассмеялась Дэнни.
— Да? Но мы же не собираемся ее есть?
— Если вам повезет, хотя в траве куча витаминов и минералов.
Немного поразмыслив, Джек отметил, что Дэнни сказала «вам», а не «нам», и представил, как он жует на лугу траву, будто корова. Джек подумал, что было бы лучше, если бы траву жевала Сторми, но сразу замотал головой, вспомнив, что она не станет этого делать, даже за бесплатный лифтинг лица.
— Надеюсь, нам хватит орехов и ягод. У вас же все это с собой?
— Как бы не так! Вам придется их собирать. Но сначала займемся вашей героиней. О'кей, днем она идет по солнцу, а ночью ей лучше оставаться на месте. И раз она знает, что нужно идти на запад, то…
— Стойте-ка. Откуда ей известно про запад? В этом направлении есть что-нибудь особенное?
— Город. Я надеюсь, ей знаком лес, в который он ее отвез? Он же в пределах штата?
— Ну да…
— Отлично. Солнце вон там. Пошли в ту сторону.
— Прекрасно, — бодро отозвался Джек. — Только позвольте мне взять ваш рюкзак, куртки, мой магнитофон и лэптоп. Думаю, мне пора начинать делать записи.
Эти часы-компас оказались забавной штукой. Джек подумал, что обязательно вставит их в какой-нибудь сценарий. То есть если, конечно, доживет. Двухтонный рюкзак Дэнни уже продавил на его плечах две глубокие борозды. Пытаясь наговаривать текст на магнитофон, Джек тяжело дышал, а еще нужно было не отставать от Дэнни, которая легко шагала впереди, как прирожденная амазонка. Пожалуй, в спортзале надо было побольше внимания уделять шведской стенке и поменьше — джакузи с красотками. А сегодняшняя красотка так далеко унеслась вперед, что в окружающей листве он уже с трудом различал ее покачивающиеся ягодицы.
— Черт возьми! — Одна ветка толкнула его в грудь, а другая уткнулась в пах. Джек оттолкнул ее кулаком. В ответ она, распрямляясь ударила его по плечу.
— У! — взвыл Джек. — Черт подери! — Какая-то дрянь залетела ему в рот, набилась в нос. Он отплевывался и фыркая.
— Джек! Ты отстал!
Он действительно отстал из-за того, что тащит ее проклятый рюкзак! При этом каждая мошка в этом лесу считала каждую дырку в его голове удобным мотелем!
— Вот черт! — Пальцы Джека вытащили что-то из-за воротника, потом из уха.
— Джек?
— Иду! — И чтобы не отстать, бросился следом за Дэнни. Догнав ее, он включил магнитофон и поднял голову — как раз вовремя: какая-то птаха нагадила ему прямо на очки. Он стер помет. — Что за отвратительная дыра! — с искренним чувством прошипел он в магнитофон, — Отврати…
Окончание слова он так и не произнес. Его нога запуталась в каких-то корнях. Рот Джека открылся в беззвучном проклятии, и он рыбкой полетел вперед. Магнитофон и лэптоп вырвались из правой руки, очки — из левой. Когда он пробороздил носом землю, рюкзак Дэнни с силой припечатал его по затылку.