Сила природы
Фыркая, кашляя и ругаясь, Джек повернул голову и взглянул вверх. Он прищурился, пытаясь разглядеть то, что приближалось к нему, и чуть не заорал от ужаса.
Вглядываясь в листву, Дэнни не могла понять, куда делся Джек? Она видела его несколько секунд назад: как раз обернулась, когда он бежал к ней так, словно на нем загорелись джинсы, но когда отвела взгляд, то услышала странный звук «ха-а-а-а-а-а», как будто он смеялся и вдруг закашлялся. А потом — тишина.
— Джек? — Она посмотрела направо, налево, потом закричала во весь голос: — Джек! Где… Что вы делаете?
Джек не ответил. Он вдруг вскочил, хватая ртом воздух, и стал срывать с себя одежду.
В изумлении Дэнни шагнула к нему, но Джек не заметил. Рубашку он уже снял. Какая же мощная у него грудь! Широкая, мускулистая, вся в темных курчавых волосах… Прелесть. И плоский живот… Его стало видно, потому что Джек сдирал с себя джинсы. И трусы тоже? Да-да, и трусы. Цвета морской волны.
Дэнни привалилась к стволу дерева и обхватила его руками. Bay! Вот это дела! Пусть даже он и ведет себя странно. Разумеется, с ней самой тоже не все в порядке, иначе бы она не стала так на него пялиться. Это неприлично, надо отвести глаза. Дэнни глубоко вздохнула и продолжала восхищаться его… мужским достоинством.
О Господи, нет! Ветерок наконец донес до нее «суть проблемы». Дэнни оторвалась от ствола и закричала:
— Где скунс?
Лицо Джека позеленело, он не отвечал.
— Ручей! — прокричала Дэнни и показала рукой направление. — Бегом!
Он пролетел мимо нее так быстро, что она даже не успела восхититься его замечательным телом. Она видела лишь кусочек широкой спины, левую ягодицу, сильное бедро и голень, а потом не стало видно и этого, потому что он споткнулся о ветку и рухнул на землю. Потом снова вскочил, замахал перед собой руками, словно слепой, и наугад бросился к ручью.
Дэнни наконец поняла, что он потерял очки. Она вернулась на место, где он бросил издающую зловоние одежду. Очки могли быть где-то здесь. Дэнни нагнулась и заметила мелькнувший в линзах солнечный блик, кроме этого, там был еще птичий помет. Вот черт! Сегодня явно не его день. Она осторожно подняла очки за оправу и побежала к ручью, но тут же вернулась, потому что вспомнила — надо забрать рюкзак, куртки и аппаратуру Джека.
Продираясь к ручью, она услышала всплеск и через секунду оказалась на берегу, где с трудом удержалась от смеха — Джек свалился в воду прямо лицом. Вот бедняжка!
— У вас все в порядке? — спросила она и хихикнула. Он что-то прорычал и полез в воду.
— Только не пейте ее! — крикнула она вслед. Джек быстро оглянулся, тут же выплюнул полный рот воды и спросил:
— Почему?
— Мы сейчас в низовьях. Неизвестно, что находится выше по течению. Может, мертвый олень, кто знает?
Джек все понял, но продолжал на нее щуриться.
— Ах да! У меня же ваши очки. — Дэнни подошла к воде, осторожно промыла стекла и полой блузки вытерла их насухо. — Я здесь. Идите на голос, пока не…
— У меня дальнозоркость, Дэнни. Я не слепой.
— Я вам их протяну.
Получив наконец очки, Джек криво усмехнулся:
— Благодарю. Я терпеть не могу, когда не вижу вблизи.
Дэнни кивнула, ее взгляд скользнул вниз по его телу. Оно было так близко. Можно даже поцеловать!
Должно быть, Джек это заметил. Его стержень, и без того очень впечатляющий, напрягся сильнее. Дэнни не могла отвести от него взгляд. Покраснев, она осознала, что, видимо, застонала, потому что Джек вдруг повернулся спиной и зашел глубже, пока вода не дошла ему до пояса. Это вывело ее наконец из ступора, но не помогло справиться с дыханием.
— Так что с вами случилось? — Дэнни повела плечами и потерла скользкую от пота шею. Всю остальную кожу густо покрывали мурашки. — Почему вы напали на скунса?
Рассеянность на его лице сменилась оскорбленной гримасой.
— Полагаю, дело было как раз наоборот. — И он сморщил нос. — Господи, как же от меня воняет!
— У меня есть мыло.
— Вы взяли с собой мыло?
— Оно не мое. Сценарий. Помните? — И прежде чем он успел ответить, Дэнни побежала к пахучему рюкзаку, вынула кусочек мыла «Айвори» и бросила Джеку.
— Как только отмоюсь, — заявил он, — постираю одежду.
— Ну-ну. Вещи будут попахивать еще пару недель.
— Ну и пусть. Не могу же я разгуливать нагишом. Я простыну.
Взгляд Дэнни ловил блики света от капель воды, которые застряли в темных густых волосах на его груди. Она следила, как он намыливался, вздыхал. Ей было жарко.
— Можно сделать наряд из листьев, коры и…
— Вот уж дудки. Я надену свою одежду, а вы можете уйти вперед на пару миль. Будете кидать на тропинку крошки или еще что-нибудь, а я пойду следом, как мальчик-с-пальчик.
— Я захватила смену одежды, — улыбнулась Дэнни.
— Для меня? — подняв глаза, спросил Джек.
— Нет.
— Дэнни, я лучше пойду совсем голым, чем надену ваши тряпки! — Он прищурился. — Черт возьми, да они на меня и не налезут. Вы такая маленькая, куда меньше меня, неужели не заметно?
Дэнни была выше большинства знакомых мужчин, но не выше Джека Кристофера. С ростом у него было все в порядке. Дэнни сглотнула, где-то внутри снова поднималась волна желания, но она подавила ее в зародыше.
— Это старый спортивный костюм. Черный. Только вы будете знать, что он женский.
Джек намылил волосы.
— Прежде чем обрекать себя на позор, мне надо на него посмотреть.
Дэнни молча кивнула, жадно глотнула воздуха и вернулась к своему пахучему рюкзаку. Слава Богу, он водоотталкивающий, а значит, струя скунса не проникла внутрь. Дэнни подтащила рюкзак поближе к ручью.
— Бросайте сюда мыло.
Джек подкинул кусочек броском снизу, Дэнни поймала его одной рукой.
— Bay! — воскликнул он. — А есть что-нибудь, чего вы не умеете?
Дэнни пожала плечами.
— Сейчас верну вам мыло.
И она принялась оттирать рюкзак. Когда запах стал почти терпимым, она, размахнувшись, бросила мыло Джеку, но тот не поймал. Дэнни наклонила голову, чтобы спрятать улыбку, пока Джек шарил по дну пальцами. Наконец он выпрямился с вымазанным глиной куском в руках. В глазах его светилось торжество.
— Нашел! — гордо воскликнул он.
— А мне кажется, это камешек.
Джек нахмурился, а когда Дэнни рассмеялась, посмотрел на нее мрачным взглядом.
Пока он отчищал мыло, Дэнни достала костюм и на вытянутых руках продемонстрировала его Джеку.
— Посмотрите! Не так уж плохо.
Глаза Джека сузились за стеклами очков.
— Снимите свою одежду и наденьте костюм, тогда я смогу понять.
— Ну уж нет! — сказала Дэнни. — Решайте быстро: берете или предпочитаете обморозиться?
— О'кей. Я только ополоснусь, — неохотно согласился Джек.
— Только недолго. Солнце скоро сядет, а у нас еще нет костра.
— Как скажете, дорогая.
— Замерзли? — спросила она.
Стояло бабье лето, и уже пару дней в этих местах было необычно тепло, но сегодня ветер принес облака, и в воздухе чувствовалась осенняя прохлада, которую Джек явно уже заметил, потому что начал дрожать.
— За-замерз, — ответил он.
— Попрыгайте, чтобы стряхнуть воду. Заодно и согреетесь. Я подожду вон там. — Она махнула рукой направо.
Следующие несколько минут раздавались плеск воды, звуки прыжков, приглушенные ругательства, шуршание ткани и наконец — тишина.
— У вас все в порядке? — спросила Дэнни.
— Вы издеваетесь? — прошипел он. — Да я ни за что этого не надену!
— Почему? Не подходит?
— Черт возьми, конечно, нет!
Дэнни украдкой бросила взгляд через плечо и не сумела сдержаться — рассмеялась. Штанины доставали Джеку только до голени, ткань так натянулась на его мышцах, что больше не выглядела черной, а казалась мутновато-серой. С верхней частью костюма дело обстояло не лучше: курточка едва доставала ему до пупка. Джек Кристофер выглядел сейчас, как старинная открытка с маленьким лордом Фаунтлероем, одетым для спортивных занятий в тропиках.