Кукольный загробный мир (СИ)
— Прошу, не тяните время! Не спрашивайте ни о чем! Так надо! — звездочет принялся спешно перетасовывать листы сценария. — Итак, девять участников. Пьеса рассказывает про великанов, заблудившихся в роще из пяти деревьев. Их имена: Синнол, Оуэрз, Тримм, Хаталис — это мальчики, Раелла, Лисиндра, Хаонэй, Ийя, Хлим — это девочки. Давайте с них и начнем: Раеллу сыграет Астемида, Лисиндру — Леафани, Хаонэй — Гемма, Ийя — Таурья, а Хлим… Риатта, возьмешься?
Та спешно кивнула и захлопала глазами.
— Далее мальчики: вас четверо и ролей четверо, разберетесь сами. Только Эльрамусу, самому забывчивому нашему другу, пусть достанется роль Оуэрза: в ней всего пару реплик. Понятно? И еще: остальные, кто не участвует, вместе со мной займутся приготовлением декораций.
Исмирал все никак не успокаивался, недоуменно мотал головой, делал руками замысловатые пассы, потом осмелился спросить:
— Ави, извини за грубость, ты сейчас вообще в своем уме?
— Умоляю, не спорьте со мной! Поверьте, так надо! Все вопросы потом! Потом!
Девчонки уже принялись зубрить свои реплики, сгруппировавшись над листками. Гул с горизонтов постепенно нарастал, пламя четырех свечей, казалось, стало трепыхаться более нервно, чем обычно. Все это выглядело очень странно. Эмоция тревоги незримо носилась по воздуху, как эхо более сильного чувства, именуемого паническим страхом.
Наконец декорации были приготовлены, а актеры пышно разодеты: словно все великаны носят богатые многослойные юбки да вычурные камзолы. На сцене священной Ротонды началось представление: сначала в нем шла скучнейшая история жизни великанов в каком-то селе. Дома оказались для них столь малы, что они вынуждены были спать в них, вывалив на улицу руки из распахнутых окон, а ноги из открытых дверей. Построить себе нормальные жилища, по их размеру, они не могли, так как никто не умел обращаться с топором, а их плотник, некто Сиоз, когда-то ушел в лес и не вернулся. И вот, всем скопом они решили пойти его поискать, в результате чего сами заблудились. Ближе к концу сюжет пьесы вообще забуксовал…
Пять картонных деревьев выносятся на сцену. Всюду трава и картины лесной рощи. Один за другим появляются девять великанов.
Раелла:
— То свет, то тьма. Меж ветками просветы. Схожу с ума я? Звуки ветра где-то…
Лисиндра (хватаясь за голову):
— О, проклято мгновенье! Ведь мы все в заблуждении!
Хаталис оборачивается и удивленно на нее смотрит:
— Чудна речь ныне ваша: в чем заблужденье наше?
Лисиндра раздраженно:
— Не в заблуждении умственном, глупец! Дороги не найти в обратный нам конец!
Ийя (садясь на траву):
— О ужас! Мы пошли искать того, кто нужен нам, и сами сгинули — таков финал…
Синнол (расправляя плечи):
— Я никогда не сдамся без борьбы. Глядите всюду вы: не видно ли тропы?
Тримм:
— Одни стволы вокруг, все направленья спутаны, а горизонты как бы тьмой окутаны…
Синнол:
— Идем, идем вперед! Случайный путь нас к выходу ведет!
Все девять великанов делают вид, что перемещаются по сцене. Дабы создать иллюзию движения, куклы, не участвующие в постановке, время от времени переставляют деревья с места на место. Ирония пьесы заключалась не только в том, что в роще всего пять деревьев-сталагмитов, но и в том, что они были великанам примерно по пояс. Но те упорно верили в свое отчаянное положение.
Тут на сцене появляются большие фанерные часы (их незаметно выносит и ставит Винцела).
Хлим:
— Смотрите, что нашла я! Настольные часы невиданной красы!
Хаталис (изумленно):
— Настольные? Каков же должен быть тот стол или карман? Неужто есть средь великанов великан?
Хлим (задумчиво улыбаясь):
— А если стрелки мне назад тихонько провернуть?
Хаталис:
— Зачем?
Хлим:
— Хочу я молодость хоть капельку вернуть…
Синнол (сердито):
— О нерадивые, вам лишь бы развлекаться! Уж вечер начинает приближаться! Погаснут свечи скоро, небо затемнив. Вот чем закончится для вас омоложенья миф!
Хлим, никого не слушая, берется за фанерные стрелки и переводит время на пять часов назад…
Едва это случилось, как здание Ротонды чуть качнулось. Все актеры замерли. Риатта, играющая Хлим, испуганно уставилась на Авилекса — единственного зрителя постановки (если взять в скобки личность самого Кукловода). Потом начало твориться невообразимое: нарастающий в воздухе гул перешел в свирепый вой. Небо всколыхнулось какофонией звуков: казалось, все демоны, живущие в придуманных мифах, враз завыли своими голосами. Девчонки заткнули уши ладонями и зажмурились. Эльрамус, оказавшийся самым пугливым из мальчиков, убежал в подсобные помещения Ротонды, надеясь там спрятаться среди гардеробных комнат да вороха сценических костюмов. Но на лице Авилекса отчего-то заиграла блаженная улыбка, он восторженно закатил глаза, впадая в некое трансцендентное забвение…
И тут началось совсем уж невероятное. Винцела, Анфиона и Таурья одновременно закричали в три голоса, взяв фальшивый аккорд. Горизонт принялся вращаться перед глазами, точно все они находились на гигантской карусели. Вот мелькают свечи: Желтая, Фиолетовая, Розовая, Голубая, снова Желтая, снова Фиолетовая… Их пламя вдруг вытянулось и легло набок, как будто некий гигант с силой дул на все четыре свечи. Воздух загустел, очертания принялись размазываться. Единственная паническая мысль, пришедшая в голову оцепеневшему Ингустину, заключалась в том, что туман абстракций скоро поглотит их жизни…
* * *Голос Авилекса зашипел и, если б не понимание о существующих помехах, он показался бы злобным:
— Посмотрел? Оценил? Теперь за дело. Видишь лежащую внизу шестеренку?
— Ну да, она сама, что ли, выскочила?
— Твоя задача поставить ее на место.
— Всего-то?
— Не торопись с выводами, это только кажется легко.
Мудрый звездочет, как всегда, оказался прав. Сама шестерня в диаметре была с локоть и по сути большой тяжести не представляла, но вот карабкаться с ней почти на вершину механизма… Ханниол подумал, раз у него получился интеллектуальный подвиг, почему бы не попробовать себя в физическом? Всяческих уступов на механизме имелось в изобилии: прикрученные кронштейны, торчащие штифты, горизонтально висящие цепи да хотя бы те же шестерни, оскалившиеся на мир своими заостренными зубьями.
И Хан осторожно принялся совершать восхождение, одной рукой держа ценную деталь, другой хватаясь за все возможное.
— Авилекс, я на месте! Поздравь меня!
— Поздравляю. Теперь просто вставь…
— Подожди, подожди. Тут у шестеренки с одной стороны синий ободок, с другой зеленый. Которой вставлять? Она и так, и так подходит.
Пришла невнятная по своей природе пауза, в течение которой ракушка чуть не выскользнула из уставших пальцев. Вот была б дополнительная миссия ко всем злоключениям!
— Ставь ТОЛЬКО зеленой стороной!! Не вздумай перепутать!
— Да понял я… чего кричать?
* * *Сидя на уютном камне, Раюл дремал, погрузив голову в сплетение собственных пальцев. Иногда он даже видел короткие сны — вздорные и ничего для него не значащие. Розовое небо прогнулось над его головой уходящим в бесконечность полотном. Поначалу он даже не почувствовал вибрацию в кармане рубашки.
— Настал твой звездный час, — Авилекс говорил с несвойственным ему торжеством, даже тексты древних свитков он читал более будничным тоном. — Запомни: двигаться необходимо против часовой стрелки, это важно!
— Думаешь, сложно понять, что идти надо туда, куда смотрит конец Пружины? У меня бывает много глупых шуток, но это не оттого, что я сам глупый.
— Ага, — после симметричного звука «ага» у ракушки начался очередной приступ кашля, сопровождаемый реликтовыми шумами. — Умный значит, да?