Свадебный марш
— О-ох… — выдохнула Нэнси.
Бретт накрыл ее губы своими, и Нэнси не оказала ни малейшего сопротивления, отметая все соображения, по которым ей следовало это сделать. Тщетно голос разума пытался ее остановить, она не хотела, не могла положить конец чувственному вторжению языка Бретта и жадной нетерпеливости его поцелуев.
Бретт нащупал бретельки бюстгальтера, скользнул пальцем под эластичную ленту, нарочно оттягивая момент, когда выпустит груди Нэнси из кружевного плена. Все его предвзятые теории, касающиеся Нэнси, рухнули, как карточный домик. В том, что происходило сейчас между ними, они были равны: Нэнси прижималась к нему, терлась о его тело в дюжине разных мест, и каждое бурно реагировало на ее прикосновения, все ее движения были безумно эротичны, тут Нэнси нечему учить.
Бретт чувствовал себя супергероем, вдруг разорвавшим сотни веревок, сковывавших его тело. Нэнси превратилась из покорной жертвы в агрессора, она покусывала его губы, перемежая укусы короткими поцелуями, от которых захватывало дух, ее руки шарили по его рубашке, пока не нащупали соски, которые она тут же принялась дразнить пальцами.
Бретт издал хриплый стон и, не в силах ждать больше ни секунды, обхватил ее груди ладонями.
— Мы не должны… — прерывисто прошептала Нэнси, но, когда Бретт продвинул колено между ее ног, она не сопротивлялась.
— Нет, не здесь, — прохрипел Бретт в ответ, сомневаясь впрочем, хватит ли ему выдержки терпеть.
— Бретт…
Внезапно вспыхнул свет. Лицо Нэнси казалось неестественно бледным, и только припухшие от поцелуев губы выделялись ярким пятном. Она резко отпрянула, одновременно с неожиданной силой оттолкнув Бретта.
— Мы не можем…
— Можно поехать к тебе.
— Нет!
Она развернулась и выбежала из комнаты со скоростью испуганного зайца, оставив дверь открытой.
Вот тебе и дрянная девчонка! — подумал Бретт. Ему было и смешно, и грустно. Он был явно не в том состоянии, чтобы броситься вдогонку за Нэнси через толпу любопытной родни. Как она сможет правильно вести себя на свиданиях, если всего несколько поцелуев способны обратить ее в бегство? На самом деле это ему нужно бежать от Нэнси Уорлок как можно быстрее и как можно дальше. Ни одна женщина не заводила его так быстро и так сильно. Пора кончать с этими уроками. Ему остается только одно — сделать Нэнси неотразимой для его друзей, особенно тех, кто подумывает о женитьбе, хотя последних явно маловато. И при этом самому не поддаться ее чарам.
Бретт глубоко вздохнул и попытался думать о чем-то отрезвляющем, чтобы забыть, как на него подействовала Нэнси. Нашарив в кармане несколько медяков, он остановился перед старомодным игральным автоматом. С мрачным видом стал бросать в щель монетки, глядя, как мелькают в окошках вишни, сливы и лимоны. Вскоре однорукий бандит сожрал всю мелочь, но за это время Бретт успел кое-что обдумать.
Да, он нашел себе подходящее дельце. В воскресенье он с приятелями заявится на встречу Нэнси с подругами и устроит ей сюрприз.
6
— С чего это тебе вдруг приспичило играть в кегли? — спросил Ник Блэйр с заднего сиденья фургона Бретта. — Я думал, мы собираемся пострелять в тире.
— Это мы можем сделать и попозже, — ответил Бретт.
— Я думал, ты не любишь боулинг, — не унимался Ник.
— Верно, мне просто нужно кое-кого проведать, а потом мы можем уйти. — Бретт старался не слишком вдаваться в подробности. — Майкл, я не ожидал, что ты выберешься с нами.
— Вайолетт полетела в Бостон навестить больную подругу, — уныло пояснил Майкл.
— Эй, парень, не грусти! — Ник дотянулся до переднего сиденья и похлопал Майкла по плечу. — Женатому человеку тоже нужна передышка, просто я удивлен, что Вайолетт разрешила тебе позвонить мне.
— Вайолетт мне не указывает, что делать. Она только велела держаться подальше от ее непутевого братца.
— Я пытался тебя предостеречь, — отозвался Бретт.
Ник усмехнулся.
— Влюбленных предостерегать бесполезно. Ого, ну и вывеска!
Огромные буквы вывески клуба «Космик» сияли так ярко, что в фургоне стало светло, как днем. Бретт с трудом нашел свободное место на стоянке.
— Похоже, популярное местечко, — заметил Ник, наблюдая за маневрами приятеля.
— Только без глупостей, ребята! — взмолился Майкл. — Никаких шуточек насчет моего медового месяца, и не пытайтесь свести меня с какой-нибудь красоткой.
— Обижаешь, мы же взрослые! — Ник изобразил негодование.
Войдя с друзьями внутрь, Бретт увидел именно то, что и ожидал: целую кучу девиц, старательно делающих вид, будто пришли в клуб ради игры, и примерно столько же мужчин, которые даже не трудились притворяться. Самый подходящий случай проверить, применит ли Нэнси приемы дрянной девчонки на практике, — если, конечно, она здесь. Кто может предсказать действия одной женщины, не говоря уже о целой стайке?
Бретт еще не оправился после вчерашнего инцидента, но сомневался, что подобное заведение — подходящее место для Нэнси. Она мила и наивна, но до того сексуальна, что какой-нибудь хмырь наверняка рано или поздно этим воспользуется. Она не сознает своей привлекательности и от этого становится еще желаннее, а уж если бы научилась пользоваться своим оружием, мужчины падали бы к ее ногам пачками. Но готова ли Нэнси к такому повороту событий? Готов ли он сам?
— Эй, смотри-ка! — Ник тихонько присвистнул и ткнул Бретта в бок. — Ничего девчонка!
— Не веди себя как подросток! — одернул его Майкл.
Бретт был согласен с Майклом: из всех его друзей один Ник, похоже, все еще не мог повзрослеть.
— Пойду запишу нас в очередь, — предложил Майкл.
— Запиши себя и Ника, а я пока осмотрюсь.
Бретт оставил друзей у стойки бара и прошел в зал. У него внезапно участился пульс, что Бретт объяснил шумом: то и дело раздавался грохот падающих кегель. Идея вечера для одиноких состояла в том, что посетители записывались на дорожки не группами, а по одному, смешиваясь с другими. Компания Нэнси тоже должна будет разбиться, и девушкам придется делить дорожки с разными хищниками в мужском обличье.
Обходя дорожку за дорожкой, Бретт постепенно терял терпение и уже подумывал, что явился сюда напрасно, когда наконец увидел Нэнси. Бретт направился к ней, по пути его догнали Ник и Майкл.
— Нам придется ждать с полчаса, — сообщил Майкл, но Бретт не слушал, его мысли были заняты только тем, что он скажет Нэнси. Вероятно, она не обрадуется его появлению, особенно после вчерашнего.
Бретт не спешил обнаруживать свое присутствие и сел в ближайшее кресло. Нэнси была в компании высокой стройной девушки, чьи волосы были собраны на затылке в строгий пучок, и — о чудо! — двух близняшек. Близняшки — веснушчатые, рыженькие, как лисички, — были в одинаковых обтягивающих джинсах и полосатых свитерах, только у одной полоски были голубые и желтые, а у другой — зеленые и желтые. Девушки были очень хорошенькими, но Бретт не мог оторвать глаз от Нэнси, которая выглядела просто потрясающе.
Майкл пошел взять чего-нибудь поесть, Ник заинтересовался какой-то блондинкой, и только Бретт остался на месте, наблюдая за Нэнси. Казалось, она всецело сосредоточилась на игре, чего нельзя было сказать о парнях, занимающих соседнюю дорожку. Они делали все возможное — разве что на руках не ходили, — чтобы привлечь внимание женщин. Глядя на их проделки, Бретт почувствовал себя этаким усталым ветераном, слишком старым для подобных игр.
Майкл вернулся с огромной пластиковой тарелкой чили, сел и с аппетитом принялся за еду. Неужели женитьба превратит его во второго дядюшку Перри? — ужаснулся Бретт. Мне не впервой видеть, как очередной из моих друзей, женившись, начинает стремительно приближаться к среднему возрасту. Я, конечно, рад за сестру, получившую хорошего мужа, но сам отнюдь не собираюсь превращаться в домашнего лежебоку.
Трудно сказать, что раздражало его больше: мужчины, из кожи вон лезшие, чтобы завоевать расположение Нэнси и ее подружек, или Нэнси, которая не воспользовалась случаем попрактиковаться в технике флирта. Чтобы пустить в ход женские уловки, не обязательно даже быть дрянной девчонкой — каковой, Нэнси, вероятно, никогда не станет, — но она вообще не поощряла ухаживания, держалась по-дружески. Если ей в самом деле нужно внимание мужчин, следует обращаться к ним за помощью, а не пытаться обыграть. Поучилась бы у той лисички, что в свитере с зелеными полосками.