Ученица особого назначения (СИ)
Джекоб Фокс достал переговорное устройство и, не переставая присматривать за виверами, приземлился.
— Заире требуется помощь, она не смогла самостоятельно отыскать ученика в лабиринте. Семь групп по пять человек. Есть смельчаки?
Мы с Дореном выступили в первых рядах. Рауль и Пауль долго препирались, но все же решили, что внутри лабиринта безопаснее. Пока безопаснее, ведь если Фокс не остановит виверн, они все же проникнут под купол.
Нам достался шестой вход и шестеро старшеклассников. Последним совершенно не понравилась идея работать в отряде с новичками.
— Вы еще даже не бестеры, — возмутился один из них. — На кой ляд вообще вызвались помогать?
— Там наш товарищ! — возразил Дорен. — И вообще, чтобы быть смелым и решительным, необязательно учиться шесть лет. У нас это врожденное.
Ему удалось осадить зарвавшихся старшекурсников. Посовещавшись, они отправились искать Лиоса самостоятельно.
— Как только доберетесь до нужного места, подайте сигнал! — приказал Фокс. — Близко к Лиосу не подходить, ни во что не вмешиваться. Просто стойте рядом на случай, если понадобится помощь.
Мы шли от них на приличном расстоянии, но все же не могли избавиться от чувства несправедливости. Если так продолжится, то старшие найдут Лиоса первыми, а мы так и останемся на подхвате. Седьмой ногой шестипалого медоноса.
— Слушайте, а как вам удалось найти друг друга в лабиринте? — вспомнила я. Глянула на близнецов. — Вы ведь заходили через соседние выходы.
Рауль и Пауль переглянулись. У этих двоих явно были секреты, которыми они не спешили делиться. Даже с товарищами по несчастью
— Я не буду спрашивать, что и как, — предупредил Дорен. — Просто сделайте это еще раз, ладно?
Пауль неохотно кивнул, а Рауль заметил:
— Мы раньше только друг на друге пробовали. Не знаю, получится ли с Лиосом…
— Но мы попробуем, — добавил Пауль. — Кстати, а как давно Лиос стал нашим товарищем?
Пауль озвучил общий вопрос. Прежде Дорен не проявлял к Лиосу симпатии, напротив — откровенно враждовал. И вот вам, пожалуйте…
— А вы бы предпочли, чтобы я сказал правду? — возмущенно фыркнул Дорен. — Что мне нужен Лиос, чтобы лично надрать ему задницу?
— Если не поторопимся, виверны от него мокрого места не оставят, — предположила я. — Не понимаю, почему медлит Фокс. И зачем всех учеников заставили участвовать в операции?
— Поступки директора всегда логичны, даже когда так не кажется на первый взгляд, — заявил Дорен. — Отец называл его мудрейшим стратегом. Жаль только, Джекоб Фокс слишком предан королям, чтобы ставить под сомнение их решения…
— О чем это ты? — насторожился Рауль.
— Да так, вспомнил один случай из прошлого. Отец рассказывал, когда еще был жив, — отмахнулся Дорен. — И вообще, хорош трепаться, давайте искать Лиоса.
Рауль прикрыл глаза, приложил пальцы к вискам и начал насвистывать переливчивый мотивчик. Словно в зеленое царство лабиринта пробрался соловей и огласил окрестности дивным пением.
Пауль последовал примеру брата, но прежде предупредил Дорена:
— Поосторожней с высказываниями. Не хотелось бы, чтобы из-за тебя нас посчитали предателями. Короли мудро и справедливо правят много лет, не тебе оценивать их решения. И не твоему отцу.
Так и не открывая глаз, братья-близнецы повели нас через заросли. Мне и Дорену оставалось лишь расчищать путь, огибать опасные участки и предупреждать ребят, если на них открывали охоту плотоядные растения. Особо заросшие участки приходилось расчищать с помощью огнеметов.
Лиос нашелся, когда я уже совершенно отчаялась. Он сидел, опутанный множеством лиан, в неудобной позе. Скрючившись, будто от боли.
— Эй, ты чего здесь застыл?! — окрикнул его Дорен.
Лиос не шевельнулся. На его спину и голову сыпались осколки — виверны долбили купол сплюснутыми головами и когтями.
Рауль и Пауль открыли глаза и перестали петь. Удивленно и слегка испуганно уставились на Лиоса.
— Он вообще живой? — испугалась я.
— Сейчас проверим, — громыхнул Дорен.
Бросился к Лиосу, принялся освобождать от лиан. Потряс за плечо:
— Идем, нужно выбираться! Купол вот-вот рухнет!
— Не могу, — сдавленно произнес Лиос. — Ему нужна моя помощь. И мое тепло…
Пауль покрутил пальцем у виска. Мне тоже не секунду показалось, что Лиос сбрендил. Недаром Заира рассказывала, что многие сходят с ума в лабиринте. Видать, наш вор оказался слабоват духом.
— Не мели чушь! — приказал ему Дорен. — Рауль, Пауль, помогите!..
Втроем парни выпутали упрямца из лиан, вынесли на тропинку. В этот момент я заметила, что Лиос что-то трепетно прижимает к груди. Вроде бы золотистый камень размером с кулак.
— Что у тебя в руках? — спросила я. — Ты где это взял?
— В храме Туамы, где же еще, — рассерженно отозвался Дорен. — Не думаешь же ты, что виверны откладывают яйца в лабиринте.
— Яйца?! — не поверил Рауль. — Хочешь сказать, что этот придурок притащил в академию виверн?
— А ну, брось это! — приказал Пауль Лиосу. — Брось, и бежим отсюда! Пусть эти твари заберут свое яйцо и оставят нас в покое.
— Не могу, — все так же безжизненно произнес Лиос. — Она не отпускает меня, просит помочь
— Кто? — охнула я. Под строгим взглядом Дорена осеклась и добавила: — Виверна? Хочешь сказать, что можешь ее понимать? Чувствуешь желание еще не вылупившегося детеныша?
Лиос улыбнулся, покивал и вновь съежился, всем телом защищая яйцо. Кажется, его совершенно не интересовало, что происходит вокруг. А меж тем купол лабиринта дал трещину, и виверны принялись «расколупывать» его когтями.
Спустя минуту крылатые твари все же проникли внутрь. Следом за ними в лабиринт спустились Джекоб Фокс и его помощники. Они держали оружие наготове, но не стреляли в виверн.
— Отойдите от него! — приказал нам директор.
Мы послушно отскочили от Лиоса. Спрятались за раскидистым кустом, заросшим колючками-отростками. Эти «липучки» так и норовили вцепиться в волосы или оголенные участки тела, оставляя многочисленные царапины.
Виверны пугали больше. Потому, выбирая между перспективой быть съеденным или исцарапанным, мы предпочли второе.
— Наконец-то я добралась! — из ближайших зарослей выбралась Заира. За ней следовала группа учеников, тоже отправившихся на поиски Лиоса. — Ох уж эти помощники! Вместо того чтобы идти на звук крушащегося купола, пришлось продираться по лабиринту и выпутывать их из зарослей роридулы.
— Ты как раз вовремя! — поприветствовал Заиру Джекоб Фокс. — Сейчас начнется самое интересное! Детеныш дозрел и готов покинуть яйцо.
Он оказался прав. Вот только посмотреть на процесс вылупления маленькой виверны нам не дали. Ее родственнички окружили Лиоса, широко раскинули крылья — будто ширму выставили. Стало тихо. Даже зловредные растения лабиринта на время прекратили атаки, точно заинтригованные происходящим.
— Где же он прятал это яйцо, раз ни стражи во время пыток, ни сам Фокс не обнаружили? — возмутился Рауль.
— В себе, где еще, — отозвался Дорен. — Думаешь, отчего ему так срочно понадобилось уединиться перед обследованием?
На лице Рауля отобразилась вся гамма испытываемых им чувств, от ужаса до отвращения.
— Как он запихал в себя такое? — ошеломленно шепнул Пауль.
— Этот вид виверн весьма необычен, — заметила стоящая рядом Заира. — Самки откладывают яйца размером с перепелиные, а отцы высиживают их в течение нескольких недель. При этом яйцо растет в размерах пропорционально созревающему плоду. Лиос нашел в руинах старую кладку, принял яйцо за сокровище и попросту проглотил. Навряд ли он думал, что таким образом «оживит» эмбриона. Когда же яйцо вышло наружу, бестер на себе прочувствовал связь со второй сущностью.
— Хотите сказать, что виверна станет частью Лиоса? — обомлела я.
— Уже стала, — согласилась Заира. — В тот момент, когда эмбрион ожил, Лира уловила сигнал нового бестера.
— Получается, Джекоб Фокс все это знал? — догадался Дорен. — Знал и не предупредил?