День свадьбы
— Нам нужен фургон.
Стив посмотрел на грузовичок, затем перевел взгляд на Бетси.
— Я поведу, — быстро сказал он.
— Почему?
— Я привык сидеть за рулем. Мэгги не водит машину. Она умеет, конечно, но боится ездить по городским дорогам.
Может ли она вообще делать что-то полезное? — подумала Бетси.
— Но это очень неудобно, — сказала она.
— Да нет. Мне это не мешает.
— Получается, что она полностью зависит от тебя. — И для того, чтобы показать ему преимущество независимых женщин, Бетси сказала: — Ты можешь не садиться за руль. Меня городское движение не пугает.
Стив почесал затылок.
— Я знаю, но... по правде говоря, ты ужасный водитель.
— Что?!
Стив спокойно забрал у Бетси ключи и открыл дверцу со стороны пассажирского места.
— Ты слышала, что я сказал.
— Ты спятил! — проворчала Бетси, усаживаясь в кресло. — Меня ни разу не штрафовали!
Стив обошел капот и сел на водительское место.
— Только потому, что ты заговаривала зубы дорожным инспекторам. Ни один из них не мог устоять перед твоими огромными карими глазами.
Бетси не удостоила его ответом и застыла в напряженной позе. Когда они выехали на автостраду, Стив спросил:
— Ты злишься на меня?
Бетси продолжала хранить гордое молчание.
— Брось, Бетти, ты же знаешь, что это правда.
— Нет, это неправда! — не выдержала Бетси. — Никогда не думала, что ты можешь быть таким грубым.
Стив криво усмехнулся.
— В этом и состояла моя проблема в отношениях с тобой. Я всегда был слишком вежливым. А ты никогда не могла признать правду.
Правду? О чем это он?
— Быть вежливым не так уж плохо, — пробормотала Бетси.
Стив загадочно улыбнулся.
— Кроме того, — продолжала она, — я не понимаю, как ты можешь говорить, что я ужасный водитель. Ведь это ты учил меня вождению.
К ее облегчению, Стив рассмеялся.
— Это моя самая большая неудача в жизни.
— Так о чем ты хотел поговорить со мной? — спросила Бетси.
Он ответил не сразу, сделав вид, что все его внимание поглощено перестраиванием в другой ряд. Бетси отметила про себя, что в этом маневре не было необходимости.
— Вчера вечером мне звонила Ванесса.
Бетси вцепилась пальцами в кресло. Ее мать всегда старалась сделать как можно лучше, но...
— И что она хотела?
— Как известно, новости распространяются очень быстро. Она услышала, что я помолвлен. Ванесса хотела заверить меня, что по-прежнему считает меня членом своей семьи. Сказала, что всегда будет рада видеть меня и Мэгги в своем доме.
Стив был в их доме своим человеком, но — Стив и Мэгги? Бетси представила, как они заявляются к ним на Рождество, и ей стало дурно. Но до этого, конечно, не дойдет. Она постарается расстроить их помолвку. А если ее постигнет неудача...
О чем думала ее мать, приглашая Стива и Мэгги в свой дом?!
— И ты собираешься воспользоваться ее приглашением? — спросила Бетси.
— Не знаю. А ты к этому как относишься?
«Отрицательно», чуть не сорвалось у нее с языка. Бетси попыталась быстро придумать причину, по которой она возражает. Провести Рождество в компании Мэгги было для нее все равно что пообедать с ядовитой змеей. Но, если все-таки случится самое худшее и Стив женится на Мэгги, могла ли она, Бетси, вычеркнуть его из своей жизни? Бетси вспомнила, каким скучным и серым было Рождество, когда его не было рядом.
— Нормально, разумеется, — ответила она.
У Стива вырвался вздох облегчения.
— Вот и хорошо. Я надеюсь, что вы с Мэгги станете настоящими подругами. Кстати, ты ей очень нравишься. Она даже хочет попросить тебя быть подружкой невесты на нашей свадьбе.
Бетси невольно вздрогнула.
— Что с тобой? — встрепенулся Стив.
— Ничего, — сказала она, — тебе показалось.
— Так ты согласна быть подружкой невесты?
— Ммм... — Бетси опустила стекло, сделала глубокий вдох и почувствовала головокружение от запаха отработанного топлива. Она лихорадочно соображала, под каким предлогом отказаться от почетной роли. — Разве у Мэгги нет подруг или сестры?
— Нет. Я же говорил тебе, что женщины относятся к ней не очень дружелюбно. У нее вообще мало знакомых. Мэгги — единственный ребенок в семье, а ее родителей уже нет в живых.
Бетси нахмурилась. Мэгги ей не нравилась, и она не хотела испытывать к ней никакого сочувствия. Но, узнав, что Мэгги сирота, Бетси почувствовала, что у нее сжалось сердце.
— Ну же, Бетси. Ты всегда говорила, что я твой самый близкий друг, а друзья помогают друг другу. Прошу тебя, выручи Мэгги.
Бетси не хотела протягивать руку помощи лицемерке, но отказать Стиву не могла.
— Если ты уверен, что Мэгги хочет видеть меня в качестве подружки невесты, то я согласна, — неохотно сказала она.
— Только тебя, — с улыбкой заверил ее Стив.
Наконец они приехали на склад, расположенный на окраине города. На полках, на столах и даже на полу лежали сотни рулонов разнообразных тканей. Помещение склада было длинным и узким, стены выкрашены в жуткий зеленый цвет, но Бетси не обращала внимания на неприглядный интерьер. Ткани всевозможных расцветок, оттенков и рисунков — вот настоящее пиршество для глаз. Здесь были пестрый ситец, грубая синяя хлопчатобумажная ткань для джинсов и комбинезонов, маркизет, твид и габардин, мягкий кашемир и светлая кожа, атлас, тафта и газ. Бетси моментально забыла о своих проблемах. Она переходила от рулона к рулону, внимательно разглядывая ткани, пробовала их на ощупь. Работник склада тем временем искал место, куда сложить заказ Мей.
Бетси настолько увлеклась, что совсем забыла о Стиве. Она только один раз оторвала взгляд от тканей и увидела, что он наблюдает за ней со странной улыбкой.
— Что такое? — спросила она.
— Ничего, — ответил Стив. — Я сейчас вспомнил, как ходил с тобой на вечер танцев для выпускников нашей школы.
Бетси помнила этот вечер — в тот год она заканчивала школу и как раз накануне бала порвала с Реем Донованом. Но она все-таки решила пойти на бал и попросила Стива сопровождать ее.
— Ну и что? — спросила Бетси.
— В тот день ты надела платье из золотистого шелка, и, когда мы с тобой танцевали, шелк постоянно цеплялся за пряжку моего пояса.
— Да, помню, — задумчиво произнесла Бетси. Она тогда извинялась, но Стив, казалось, не обращал на это внимания. — Я удивляюсь, что ты не забыл об этом.
— Прекрасно помню. Я смотрел на узел, который находился у тебя на груди. Весь вечер я только и думал о том, что произойдет, если я развяжу его.
— Я бы убила тебя, вот что произошло бы, — фыркнула Бетси. — Если мне не изменяет память, платье держалось благодаря этому узлу. И, если бы ты развязал его, все сооружение в секунду свалилось бы с меня. А под ним на мне почти ничего не было.
— Гм. Я догадывался об этом.
Что-то в его голосе заставило Бетси взглянуть на него. Однако Стив смотрел не на нее, а на рулон тонкого шелка, его пальцы нежно скользили по бархатистой поверхности ткани.
Бетси вспомнила их танец. Ладонь Стива лежала на ее обнаженной спине, она чувствовала его прикосновение, но не придавала этому значения. Ощущение, правда, было приятным. Его немного шершавая ладонь согревала ей кожу, и все это казалось Бетси совершенно невинным.
Почувствовав, как у нее вспыхнуло лицо, Бетси отвернулась и поспешила изгнать из памяти этот образ.
— Я закончила, — резко сказала она. — Поехали.
Бетси расписалась в получении заказа, и Стив погрузил рулоны ткани в грузовичок. Они тронулись в обратный путь. Стив молчал, а Бетси была слишком занята своими мыслями, чтобы вызывать его на разговор. Она все думала о том, что он сказал по поводу узла на ее платье. В тот вечер Бетси много танцевала, а Стив, стоя у стены, наблюдал за ней. Каждый раз, когда ее взгляд падал на него, Бетси улыбалась, но ответной улыбки так и не дождалась. Стив был каким-то непривычно задумчивым, когда отвозил ее домой. Весь тот вечер был каким-то особенным — как и его слова по поводу узла на ее платье. У этой ремарки был почти... сексуальный оттенок.