День свадьбы
— Но это ты так считаешь, а он, наверное, думает иначе, — сказала Мей.
— Я уверена, он изменит свое мнение, когда поймет, кто она есть на самом деле, — твердо заявила Бетси. — Она сделает его несчастным. Эта женщина уже пытается изменить его — поменяла стиль его одежды, заставляет есть всякую гадость якобы для здоровья.
— Лично я не вижу в этом ничего плохого, — проронила Мей.
Она села за рабочий стол и стала что-то писать в большом блокноте.
— Я тоже считаю, что Стиву это пошло только на пользу, — поддакнула хозяйке Сандра. — Я никогда не думала, что он такой сексуальный мужчина.
Бетси смотрела на нее непонимающим взглядом.
— Сексуальный?
— Да, сексуальный, — без колебаний подтвердила Сандра. — От него исходят очень сильные биотоки. Я имею в виду, когда он видит что-то, что ему хочется, он делает все, чтобы получить это. И для него не имеет значения, каким образом он достигает своей цели или сколько времени у него на это уходит.
Бетси фыркнула.
— Не говори ерунды. С чего ты это взяла? Стив очень легкий человек. Откуда только у тебя появились такие странные мысли? Но это неважно, каким бы Стив ни был, он наш друг, и мы должны помешать ему жениться на Мэгги.
Наступила короткая пауза.
— Мне кажется, что это не наше дело, — заметила Мей. — Стив — взрослый человек, и мы не можем диктовать ему, что он должен делать.
Бетси сердито посмотрела на сестру.
— Нет, наш долг как его друзей сказать ему правду о Мэгги.
— Почему ты думаешь, что он поверит тебе? — скептически поинтересовалась Сандра. — Даже я не очень-то верю в то, что ты говоришь о Мэгги.
— О Господи, с какой стати я бы стала тебя обманывать?! — в отчаянии воскликнула Бетси.
— Бетси, — сказала старшая сестра тоном, очень похожим на тон, которым разговаривала с ними их мать, — может, ты... ревнуешь его?
— Ревную! — Бетси презрительно передернула плечами. — Нет, разумеется! Я лишь пытаюсь помочь ему, как ты не понимаешь!
— Хорошо-хорошо, я поняла тебя, — успокоила ее Мей. — Значит, ты намерена поговорить с ним о Мэгги, да?
— Я уже пыталась, — Бетси вздохнула, — но он ничего не хочет слышать, когда речь заходит о ней. Поэтому я должна найти какой-то другой способ расстроить их помолвку.
— Может, если ты скажешь Мэгги что-нибудь ужасное о Стиве, она сама не захочет выйти за него замуж, — предложила Мей.
Бетси попробовала вспомнить что-нибудь отталкивающее о нем, но в голову ничего не приходило.
— Что, например? — спросила она.
— Ну, например, что мужья эгоистичны. Что они эксплуатируют своих жен, заставляя их делать всю работу по дому.
Бетси озадаченно посмотрела на сестру. Беседы супругов, на которые так торопилась Мей после работы, очевидно, не способствовали улучшению их отношений, подумала она.
— Стив не такой.
— Тогда скажи ей, что он храпит, — влезла в разговор Сандра.
Не обращая на нее внимания, Мей продолжала с грустью:
— Все мужчины одинаковы. Они ждут, что вы приготовите им ужин, вымоете посуду и приберете в доме, а они в это время будут сидеть перед телевизором...
— Можно еще сказать, что у него плохо работает кишечник, — хихикнула Сандра.
Бетси тоже проигнорировала ее.
— Стив всегда помогает убрать со стола после праздничных обедов, — напомнила она Мей.
Но сестра не слышала ее, думая о своем.
— А после того, как вы оттрубили целый день на работе, переделали все домашние дела вечером, да еще обиходили троих детей, — с горечью продолжала Мей, — когда вы уже окончательно обессилели и мечтаете поскорее уснуть, им подавай секс...
— О, я знаю! — снова оживилась Сандра. — Мы можем сказать, что в постели Стив думает только о своем удовольствии.
Бетси поперхнулась воздухом.
— Сандра!
— Но, я думаю, Мэгги знает, что Стив не такой, — как ни в чем не бывало продолжала Сандра. — Они небось уж миллион раз занимались любовью где только можно и разными способами...
— Сандра! — прикрикнула Бетси.
— А что? — Сандра встала в позу. — Я знаю, что ты становишься ханжой, когда речь заходит о сексе. Но ты не можешь требовать того же от других.
— Я не ханжа, — возразила Бетси, — просто у меня есть моральные принципы. Но это не имеет значения в данном случае, Стив и Мэгги спят порознь.
— Угу, — скептически пробормотала Сандра.
Даже Мей посмотрела на сестру с недоверием.
— Это правда, — сказала Бетси. — Стив сам говорил мне об этом. Мэгги хочет подождать до первой брачной ночи.
— Думаю, она долго не выдержит, — авторитетно заявила Сандра. — Ты видела, как она смотрит на него? Могу поспорить, что в своем воображении Мэгги рисует такие сцены, что закачаешься...
— Пусть рисует, — отрезала Бетси. — Неужели нельзя придумать что-то, чтобы развести их? — тоскливо спросила она, не обращаясь ни к кому.
— О, придумала! — Сандра вдруг просияла. — Ты говорила, что Мэгги не любит детей. Отведи ее туда, где их много, и у нее случится нервный срыв.
— Ничего с ней не будет оттого, что она увидит нескольких детей, — сказала Бетси.
— Конечно. Надо, чтобы она вступила с ними в непосредственный контакт, — высказала свое мнение Мей.
— Идея! — воскликнула Сандра. — А что, если мы пристроим детей Мей к Стиву и Мэгги на денек-другой?
Бетси оживилась.
— Это может сработать. Если уж кто и сможет вывести Мэгги из себя, так это Памела, Чак и Джейн.
— Что ты хочешь этим сказать? — сразу ощетинилась Мей.
— Да ничего, — миролюбиво заверила Бетси. — Ты же знаешь, я люблю своих племянников. Но, согласись, иногда с ними бывает очень тяжело.
— Мои дети — ангелы!
— Я бы, пожалуй, не назвала их так, — с сомнением пробормотала Бетси. — Они похожи на ангелочков, но ведут себя, как дьяволята. Очаровательные дьяволята, — быстро добавила она, увидев окаменевшее лицо Мей.
Но та не среагировала, и только, когда Бетси сказала, что у нее чудесные дети, выражение лица Мей смягчилось.
— Ты ужасное создание. Теперь я хоть знаю, откуда в моих детях сидит бес.
— Ты меня обвиняешь в этом? А как насчет твоего мужа? — не осталась в долгу Бетси.
— Ну... возможно, и он внес свою лепту, — согласилась Мей. — Ладно, отдаю своих детей во имя спасения Стива — если он согласится быть нянькой при них.
— Думаю, он не откажется, — мрачно сказала Бетси. — Мама сказала ему, что он может считать себя «членом нашей семьи», и он принял это. Поэтому мы смело можем обратиться к нему с этой просьбой... например, завтра.
— Завтра среда, — напомнила Мей. — Вряд ли Стив согласится пропустить целый рабочий день ради этого.
— Ну тогда в субботу, — предложила Бетси.
— Ты думаешь, он пойдет на это? — с сомнением спросила Мей.
— Конечно. Он любит детей.
Бетси, хоть и говорила уверенно, но в душе ее одолевали сомнения. Скорее всего Стив сочтет такую просьбу по меньшей мере странной.
Она взглянула на часы. Он уже должен отвезти Мэгги в отель, но до своего дома, очевидно, еще не добрался. Но Бетси решила все-таки проверить. Она прошла в кабинет Мей и набрала номер Стива. Послушав несколько длинных гудков, Бетси положила трубку. Через некоторое время она позвонила еще раз, но с тем же результатом. Тогда она позвонила в отель и попросила соединить ее с номером Мэгги.
— Алло?
Бетси узнала голос Стива.
— Привет, Стив, — стараясь говорить весело, произнесла она. — Я звоню узнать, не сделаешь ли ты мне одно одолжение.
— Я тебя слушаю.
— Только что мама позвонила Мей и сказала, что не сможет посидеть с детьми в эту субботу. Мы подумали, может, вы с Мэгги согласитесь побыть с ними...
На другом конце провода повисло молчание.
— Ты хочешь, чтобы я поработал нянькой при детях твоей сестры? — наконец сказал Стив.
— Ну да! Я бы не обратилась к тебе с такой просьбой, но в субботу вечером мы обслуживаем большую свадьбу, кроме того, у нас много работы в связи с подготовкой к твоей свадьбе. А времени до нее осталось очень мало. И ты говорил, что хочешь увидеть детей.