Приговорен к любви
— Твой бизнес определенно не сможет расти…
— Знаю. Поверь, тебе не стоит говорить мне об этом. Но я никогда не откажу ни одному из своих клиентов.
Джефф вышел вместе с Молли, и она заперла дверь.
— И все-таки позволь мне пригласить тебя на ленч.
Она какое-то время молчала.
— Я не могу, Джефф.
— Если это из-за нашего недавнего разговора…
— Давай лучше забудем о нем. Меня ждут в приюте к двенадцати. Я должна распределить лекарства и поговорить с теми, у кого нет родственников поблизости. Если я не сделаю это, то никто не сделает.
Ее лицо было необычайно привлекательным в ярком свете дня — таких женщин в Нью-Йорке он ни разу не видел.
— Молли, я поеду с тобой. Мы возьмем чего-нибудь поесть на обратном пути. Мне надо поговорить с тобой.
Глава 7
Закончив дела в приюте для престарелых, Молли с Джеффом вышли на улицу.
— Спасибо, — тихо сказала Молли. — Старики любят, когда к ним приходят. Им здесь очень одиноко.
— Нет проблем, — улыбнулся Джефф. — Все же какое-то разнообразие. Удивило только, что многие из них помнят, как мы взяли первое место по футболу.
— Они добрые люди и еще в состоянии кое-что дать, хотя уже не могут работать, — отозвалась Молли.
— Я никогда не общался со старыми людьми. У Банкрофта каждый летит со скоростью девяносто миль в час. И никто ни на секунду не останавливается, потому что увольнение — это самое страшное.
— Наверное, такая жизнь отражается на твоих нервах.
Джефф снова улыбнулся.
— Ничего, я справляюсь. Хотя временами бывает очень нелегко.
— А в Грейнджере все по-другому. Здесь не бывает стрессов. И мы не очень-то заботимся о деньгах.
Это ее замечание немного смутило его. Скоро он заставит Молли ощутить стресс в полной мере. Но чем скорее он сделает это, тем лучше.
— Эй, Невезучая, давай зайдем в кафе. Возьмем сандвичей и каких-нибудь напитков, а поговорить можно в парке.
Она покачала головой.
— Нет, мне надо идти обратно в аптеку.
Щурясь от яркого солнца, Молли посмотрела на часы.
— Но это очень важный разговор. Кроме того, тебе необходимо поесть. — Джефф понимал, что должен обязательно сказать ей о банковском кредите.
Молли прикусила губу.
— Что ж, давай поговорим сейчас. А потом я вернусь в аптеку.
— Это слишком серьезный разговор.
Ему не хотелось говорить о финансовых проблемах, стоя на тротуаре. Молли заслуживала большего.
— А почему бы тебе не зайти в аптеку? Возможно, уже пришла Джессика. Если она не очень загружена работой, мы могли бы устроить ленч. Впрочем, нет. Лучше приходи минут через пятнадцать в парк. В кафе.
— Хорошо. Согласен.
Она внимательно посмотрела на него.
— А это так важно?
— Да, очень.
— Но имей в виду, я могу задержаться с тобой только минут на двадцать, никак не дольше. У меня ужасно много работы. И надо сделать множество телефонных звонков.
— Обещаю, что не задержу тебя дольше, чем надо, — заверил ее Джефф.
Он скажет ей, что надо сделать, и почувствует облегчение. Возможно, почувствует…
Она молча кивнула и зашагала по Мейн-стрит в сторону аптеки. Джефф смотрел ей вслед. Что ж, скоро он обо всем расскажет… и тогда ей придется расстаться со своей аптекой.
Быстро шагая по зеленому газону, Молли думала о том, что, наверное, напрасно согласилась на этот ленч с Джеффом. Разве она не решила, что будет держаться от него подальше?
Надо попросить Джеффа, чтобы он перебрался в другое место. Она как-нибудь соберет сумму, которую он заплатил за комнату, и вернет ему деньги. Он должен ее понять. Она скажет, что ему лучше перебраться в Хэмптонс. А после этого ленча ей надо позвонить в какие-нибудь банки — возможно, даже в Нью-Йорк. Нужно непременно найти способ получить еще один кредит, иначе ей не удастся спасти аптеку.
Молли подошла к парковому павильону и остановилась в нерешительности. Наконец сделала глубокий вдох и вошла. «И зачем только я согласилась встретиться с ним здесь?» — спрашивала она себя.
Действительно, зачем ей все это? Любое место в городе, где они бывали вместе, навевало воспоминания… Например, в этом кафе они часто проводили время после школы и очень любили сидеть здесь подолгу в субботние вечера. О Боже, сколько же вечеров они тут проводили!
Молли на мгновение прикрыла глаза и подумала о своей аптеке. Да, она непременно найдет деньги, даже если придется звонить во все банки Соединенных Штатов.
— Эй, я заказал тебе сандвичи с индейкой, но без горчицы, — объявил Джефф, заметив ее.
Она кивнула.
— Хорошо, что без горчицы. Никогда ее не любила.
И зачем Джеффу напоминать все это?
— Я заберу сандвичи с собой в аптеку…
— Перестань, Молли. У тебя есть время. Там же Джессика, разве нет?
— Да, но мне надо сделать несколько звонков. О чем же ты хотел поговорить?
Стоило ей только взглянуть на Джеффа — и снова ее сердце запрыгало в груди. Да, он очень привлекательный. Ничего не скажешь.
— Ты хочешь поскорее вернуться к своему делу? Что ж, это хорошо, — похвалил ее Джефф. Он сел на стул и вынул сандвичи из бумажного пакета.
— Я и в самом деле спешу. Послушай, Джефф, обстановка в Пайн…
— Кого я вижу?! — раздался женский голос. — Джефф и Молли снова вместе?!
Они обернулись.
— А вы замечательная парочка!
У входа в павильон стояла Барбара Хэнсон, их одноклассница.
Молли невольно нахмурилась.
— Мы вовсе не парочка. Джефф приехал сюда по делам.
Барбара весело рассмеялась.
— Я помню, какими неразлучными вы были, когда учились в школе. Все думали, что вы поженитесь.
Молли поняла, что краснеет.
— Ты сегодня работаешь во второй смене, Барб? — Она попыталась сменить тему.
— Ну да. Вот я и пришла. Как раз начинается моя смена. Вы задержитесь немного, я собью вам ваш любимый коктейль, как в старые добрые времена.
Барбара зашагала по проходу. Потом вдруг обернулась и добавила:
— Послушай, Молли, у моего отца что-то не так с его новым рецептом. У него постоянно болит голова, но мы никак не можем пригласить доктора.
Молли отложила сандвич и достала из сумки блокнот и ручку.
— Я вызову вам доктора. Наверное, дозировка слишком велика.
— Благодарю. Наслаждайтесь своим ленчем. Было очень приятно снова увидеть вас вместе.
— Мы вовсе не… — Молли осеклась.
Джефф внимательно посмотрел на нее.
— Люди, похоже, думают, что мы с тобой снова вместе. То же самое мне сказал повар в кафе.
— Люди забудут.
Джефф заглянул в ее раскрытый блокнот.
— Вечно на работе?
— У нас только один доктор на всю округу, и мне приходится многим помогать.
— Похоже, ты всему городу помогаешь, — усмехнулся Джефф. — Но мне нравится смотреть, как ты работаешь. С этой стороны я тебя совсем не знал.
— Надеюсь, что это моя лучшая сторона. — Молли откусила немного от своего сандвича. Ей показалось, что у него вкус соломы.
— А я никогда не знал тебя с плохой стороны. Наверное, проголодалась? — Джефф сделал глоток колы.
— Да, наверное.
Молли пыталась собраться с духом. Она должна была сказать Джеффу, чтобы он перебрался в другое место. Тут он вдруг улыбнулся и сказал:
— Такое впечатление, что этот павильон стоял здесь всегда. Он ужасно старый.
— Требует покраски. Думаю, мне удастся это устроить на следующем городском совете.
— Город дряхлеет, да?
Молли кивнула:
— Но я думаю, что все будет в порядке.
Джефф с сомнением покачал головой.
— Не уверен. Все маленькие городки приходят в запустение, и на это надо смотреть без всяких эмоций.
— Если без эмоций, то и тебе следовало бы подумать о…
В этот момент в павильон влетели две пчелы и спикировали прямо на них. Молли и Джефф замахали руками, пытаясь избавиться от назойливых насекомых.
— Ненавижу пчел! — закричала Молли.