Приговорен к любви
Молли попыталась достать чемодан, но, как всегда, Не дотянулась до верхней полки. Направившись в другой конец комнаты, она нашла старый плетеный стул, поднесла к шкафу и забралась на него. Этот плетеный стул был ужасно ветхим, и Молли с трудом на нем удерживалась.
Очередной раскат грома вновь заставил ее вздрогнуть, и она вцепилась в шкаф, пытаясь сохранить равновесие.
— Проклятая гроза, — прошептала Молли; ей казалось, что стул вот-вот развалится под ней.
Красный чемодан — подарок дедушки и бабушки — лежал в дальнем конце верхней полки. Короткая вспышка молнии осветила кладовую, и Молли ухватилась за ручку чемодана. Вероятно, она потянула его на себя слишком уж энергично — чемодан поддался неожиданно легко, и Молли не удержала его в руке.
— Ох! — вскрикнула она, зажмурившись. Ей показалось, что чемодан упал на пол с жутким грохотом.
«Неужели Джефф услышал этот стук, — думала Молли. — Впрочем, едва ли. А если и слышал, то, возможно, подумал, что это гром».
Она слезла со стула и взялась за ручку чемодана. В этот момент молния снова осветила комнату, и тут же последовали раскаты грома — казалось, они попадали в ритм биения ее сердца.
Пробравшись в свою спальню, Молли положила чемодан на кровать. Теперь ей оставалось лишь собрать нужные вещи и отправиться к Джессике. Она очень надеялась, что успеет добраться к ней до того, как гроза разыграется в полную силу.
Молли повернулась к шкафу, и тотчас же небо вновь прорезала яркая вспышка. В следующее мгновение дверь спальни отворилась, и в дверном проеме появилась могучая мужская фигура. Причем казалось, что мужчина что-то держал в поднятой руке.
Молли невольно вскрикнула; сердце ее подпрыгнуло к самому горлу. Следующая вспышка молнии осветила полураздетого Джеффа Маклейна. И теперь Молли поняла, что он держал в руке старый зонтик ее деда.
— Черт побери, ты не дал мне времени сделать все это днем, — пробормотала она, прерывисто дыша.
Джефф пожал плечами.
— Все-таки странно… Чем ты занимаешься в темноте?
Молли не знала, что ответить, поэтому промолчала.
Тут Джефф наконец-то опустил зонтик и прислонил его к дверному косяку.
— Я подумал, что сюда забрался вор, и мог бы угостить тебя вот этим зонтиком. Я не слышал, как ты пришла.
Молли в смущении пробормотала:
— Видишь ли, я не хотела беспокоить тебя.
— Не хотела беспокоить? — проворчал Джефф. — Услышав шум, я вышел в коридор и не увидел света под твоей дверью. Как ты считаешь, что я мог подумать?
И снова тьма осветилась яркой вспышкой. Молния высветила широкие плечи Джеффа и мускулистую грудь, поросшую курчавыми черными волосами.
Молли во все глаза смотрела на стоявшего перед ней мужчину. Полуобнаженный, при свете молнии, Джефф казался еще более привлекательным.
Тут снова грянул гром; причем раскаты были такие мощные, что задребезжали стекла.
— Так что же ты делаешь в темноте? — спросил Джефф.
Прислонившись плечом к дверному косяку, он пристально смотрел на нее.
— Мне… мне нужен был чемодан.
— И ты решила взять его в темноте?
— Нет, просто… Джефф, ты должен знать, что я не хотела видеть тебя, — выпалила Молли. — После того, что произошло сегодня днем в павильоне, я подумала, что мне лучше перебраться на время к Джессике.
Джефф покачал головой.
— Перебраться к Джессике?
Он прошел в комнату, и очередная вспышка молнии осветила его белые трусы и вполне различимый бугорок под хлопковой тканью.
Молли перевела взгляд на его мускулистые ноги. Ее сердце гулко стучало, и она поспешно отвернулась. Выходило так, что для ее взора совсем не оставалось безопасного места.
— Мне нужно собрать кое-какие вещи и ехать к Джессике, пока гроза не разыгралась во всю силу.
Джефф приблизился к ней еще на несколько шагов.
— Но я не хочу выживать тебя из твоего собственного дома. Молли, ты слишком торопишься. К сожалению, нам не удалось поговорить сегодня днем из-за этих проклятых пчел… и всего такого.
Молли судорожно сглотнула.
— Джефф, ведь это вовсе не пчелы помешали нашему разговору.
В окно забарабанили крупные капли дождя. Внезапно Молли поняла, что все еще держит в руках кружевное белье.
О Боже, они стоят в темноте. Она — с бюстгальтером в руках, а он — в одних трусах.
Глава 9
— Джефф я не могу так говорить. Если хочешь поговорить, пойди оденься.
Она повернулась к шкафу. Может, пока он будет одеваться, ей удастся собрать самое необходимое и сбежать.
Снова сверкнула молния, и вновь загрохотал гром. Капли дождя стучали по крыше и в стекла.
— Я сейчас вернусь, — сказал Джефф.
Не зажигая света, Молли открыла другую полку шкафа и принялась вынимать оттуда трусики. Она пыталась собраться до прихода Джеффа, однако не успела. Внезапно щелкнул выключатель, и загорелась лампочка. Молли заморгала, стараясь привыкнуть к яркому свету.
— О’кей, думаю, что теперь выгляжу вполне пристойно, — объявил Джефф. Теперь на нем были джинсы с заниженным поясом. Однако ни майку, ни рубаху он так и не надел.
— Я упаковываю вещи, — пробормотала Молли. — Хочу побыстрее собраться…
— Но нам действительно необходимо поговорить.
Джефф подошел к ней почти вплотную.
— А это не может подождать? Ведь гроза…
Молли кивнула на окно, и тут же словно в подтверждение ее слов сверкнула еще одна молния.
— Пойми, мне надо побыстрее добраться к Джессике.
Джефф стоял так близко, что она ощущала тепло его тела и чувствовала его запах. «Ну почему он подошел ко мне так близко?» — думала она, стараясь не смотреть на него.
— Этот разговор нельзя отложить, — заявил Джефф. — И мне кажется, что тебе сейчас не следует ехать к Джессике.
— И все же я поеду.
— Но ты не можешь ехать в такую погоду.
Ей не хотелось спорить с Джеффом, но и остаться с ним в Пайн-Гроуве она никак не могла.
Снова повернувшись к чемодану, Молли пробормотала:
— Позволь мне собрать кое-какие вещи…
Она принялась укладывать сиреневые трусики, однако так торопилась при этом и так волновалась, что почти все они попадали на пол. Молли стала их подбирать. Джефф галантно опустился на колени.
— Вот, не забудь эти.
— Спасибо, — кивнула Молли.
Заглянув в чемодан, она вынула из него продолговатый бархатный мешочек. Повернувшись к Джеффу, сказала:
— Подержи-ка, пожалуйста. — Молли передала ему мешочек.
— А что там? — Джефф посмотрел на мешочек. — Вроде бы что-то тяжелое.
— Ох, даже не помню уже. Я не брала его в руки с тех пор, как вернулась из колледжа.
Она по-прежнему старалась не смотреть на Джеффа. Слишком уж привлекательным он казался с обнаженной грудью.
— Может, там деньги?
Она рассмеялась.
— Если бы…
Молли подошла к шкафу и закрыла дверцы. Потом прошла к вешалкам, сняли брюки и блузки и бросила их на кровать. Отыскав еще и платье, она засунула все это в чемодан.
— И ты даже не зайдешь в другие комнаты? — спросил Джефф.
— А зачем?
Ей хотелось как можно быстрее выйти из дома, чтобы больше не видеть Джеффа.
— Посмотри, что там внутри, в этом мешочке. Может быть, там что-нибудь важное. — Он протянул ей мешочек.
— Поверь, там ничего особенного.
— Но откуда ты знаешь?
— Просто знаю, и все.
Молли взяла из его рук мешочек. И тут она вдруг вспомнила, откуда он взялся. В нем была бутылка коньяка, которую они с Джеффом с таким удовольствием распивали в охотничьем домике его отца. А потом Джефф сунул мешочек в карман ее лыжной куртки. Уезжая в колледж, она взяла с собой этот мешочек как память об их любви.
Молли судорожно сглотнула. Тут же вновь прогремел гром. Она вздрогнула от неожиданности, сделала шаг в сторону и, споткнувшись о ножку кровати, упала в объятия Джеффа.
— Осторожнее, Молли.
Ощутив тепло его тела, она тихонько вздохнула. Джефф еще крепче прижал ее к себе.