Приговорен к любви
Верхняя люстра и лампы в коридоре замигали, погасли, а потом снова загорелись. Джефф крепче обнял ее.
— Ты в порядке? — спросил он.
— Да, в порядке. Извини.
Она высвободилась из его объятий. Сердце ее бешено колотилось.
— Мы сейчас в самом центре грозы, — сказал Джефф.
В подтверждение его слов сверкнул еще один всполох молнии, за которым последовал ужасающий грохот. Свет тотчас же погас, и теперь они снова оказались в темноте.
— Похоже, один из трансформаторов вышел из строя, — проговорил Джефф, подходя к окну. — Наверно, и в моей комнате нет света.
— Да, наверное… Мне надо побыстрее все уложить, а потом я поеду к Джессике…
— Молли, ты никуда не поедешь в такую погоду. — Джефф снова приблизился к ней. — Неужели ты не понимаешь, что сейчас нельзя ехать?
Она тяжело вздохнула и опустилась на край кровати.
— Да, нельзя, — продолжал Джефф. И теперь у нас есть время поговорить. Давай все расставим на свои места.
За окном то и дело вспыхивали молнии, ярко освещавшие комнату.
— Подожди здесь. Я схожу за свечами, — сказал Джефф.
— Не беспокойся, и так светло.
— Я сейчас вернусь. — Он стремительно вышел из комнаты.
Заметив бархатный мешочек, лежавший рядом, Молли снова взяла его в руки и в задумчивости пробормотала:
— Пожалуй, Джефф прав насчет погоды.
Да, конечно же, он был прав. Наверняка все гравийные дороги в округе уже размыты, так что добраться сейчас до Джессики было бы не так уж просто.
Молли бросила мешочек в чемодан. И почти тотчас же перед ней появился Джефф с двумя горящими свечами в подсвечниках.
— Нашел их в столовой, — сообщил он.
Молли молча кивнула. Разумеется, со свечами было гораздо лучше.
Джефф поставил одну свечку на туалетный столик, а другую — на ночную тумбочку, и теперь в комнате было довольно светло.
— Интересно, как долго не будет света?
Джефф пожал плечами.
— Если молния повредила трансформатор на дороге, то это надолго. Я проверял телефон, он тоже молчит.
«Просто какой-то кошмар, — подумала Молли. — Света нет, телефон не работает… и рядом полуголый Джефф…»
Она поднялась на ноги.
— Думаю, мне надо взять еще кое-что из вещей…
Молли решила, что должна во что бы то ни стало покинуть Пайн-Гроув. Потому что, если она останется с Джеффом…
Он молча наблюдал, как Молли рылась в шкафу, отыскивая тенниски и шорты. Мерцающее пламя свечей отражалось в ее волосах и освещало изящные ножки. Джефф судорожно сглотнул, снова ощутив стеснение в паху.
«Не забывай о предупреждении Банкрофта, — сказал он себе. — Ты и так слишком долго откладывал разговор с Молли. Так вот, теперь или никогда. Только имей в виду, ты не должен к ней прикасаться, иначе никакого разговора не получится».
Он подошел к Молли, и в тот же миг опять прогремел гром. Она тяжело вздохнула и с явной неуверенностью в голосе проговорила:
— Возможно, все это скоро закончится…
— Метеорологи утверждают, что фронт стационарен. Похоже, дождь будет идти всю ночь.
— Черт бы его побрал.
Джефф заглянул в ее зеленые глаза и тут же вспомнил о том, что всегда восхищался этими глазами, удивительно красивыми и выразительными.
— Ты считаешь, что тебе потребуется так много вещей?
Молли посмотрела на блузки, которые держала в руках, и сунула их обратно на полку.
— Ох, наверное, гроза повлияла на мой рассудок. Я просто не успела все обдумать.
Джефф хотел положить руку ей на плечо, но вовремя вспомнил, что решил не прикасаться к Молли.
— Я тоже немного взволнован. Но мы могли бы расслабиться… отдохнуть.
Молли подошла к кровати и села возле раскрытого чемодана.
— Я не изменила своего решения ехать к Джессике.
— А вот я рад, что мы остались наедине.
— Не строй никаких планов. — Она скрестила на груди руки.
— Молли, пойми, то, что произошло сегодня в павильоне… Просто мы потеряли над собой контроль.
Она пристально взглянула на него.
— Очень плохо, что потеряли контроль.
— Но я действительно должен с тобой поговорить. Поверь, это очень серьезно. Видишь ли…
На сей раз за окном загрохотало так, что Молли в испуге подскочила.
— О Господи… — прошептала она. — Значит, хочешь поговорить? О чем?
— Видишь ли, Грейнджер — очень небольшой городок…
— Я в курсе, — с раздражением перебила Молли. — Говори прямо, Джефф.
Он немного помолчал, собираясь с духом.
— Молли, ты должна серьезно подумать… Тебе следует продать аптеку. Население городка сокращается, и твои дела будут идти все хуже.
Громко вскрикнув, она вскочила на ноги, и чемодан от ее резкого движения рухнул на пол.
— Черт возьми, какая же я неловкая… — Она опустилась на колени.
Джефф тоже стал на колени, так что чемодан оказался между ними.
— Молли, ты должна подумать, как лучше избавиться от аптеки.
— Нет! — отрезала она. — Я об этом даже думать не желаю. Ты уехал отсюда десять лет назад, поэтому ничего не понимаешь. Мои дедушка с бабушкой очень много сделали для меня после смерти мамы. И они хотели только одного — чтобы я сохранила аптеку. Тебе ясно?
Джефф тяжко вздохнул. Было совершенно очевидно, что спорить с Молли бесполезно. Она не допускала даже мысли о том, что когда-нибудь может лишиться своей аптеки.
Но Джефф знал, что Банкрофт шутить не любит. Уж если босс сказал, что банк следует ликвидировать, то непременно настоит на своем.
— А почему твои дед с бабушкой так просили тебя сохранить эту аптеку?
— Не знаю. Да и кто может знать? Но в городе к ним очень хорошо относились, да и ко мне тоже. К тому же я по-настоящему люблю наш городок.
Джефф молча кивнул. Он прекрасно понимал, что Молли любит Грейнджер. Если бы не любила, то давно бы уже уехала отсюда. Что же касается аптеки… Вероятно, она считала, что продажа аптеки стала бы, предательством по отношению к бабушке и деду.
Внезапно он заметил на полу бархатный мешочек, выпавший из чемодана. Джефф наклонился и поднял мешочек. Повертев его в руках, спросил:
— Так что же в нем?
— Ох, отдай!
Молли выхватила из его рук мешочек и дрожащими пальцами развязала шнурок. В следующее мгновение из мешочка что-то выпало, и тут же послышался звон.
— Да это же твое старое кольцо. — Джефф наклонился и поднял колечко. — Боже, как давно я не видел его.
Он сел на пол, скрестив ноги, и надел кольцо на палец.
— Оно о многом напоминает!
— Да, о многом. К сожалению.
Джефф внимательно смотрел на Молли.
— Ты ведь помнишь, когда я подарил его тебе?
Она довольно долго молчала. Потом тоже уселась на пол и, покачав головой, ответила:
— Нет, Джефф, не помню.
Неужели она действительно не помнила? А ему так хотелось, чтобы Молли вспомнила именно этот день. Покрутив кольцо на пальце, он тихо заговорил:
— Был первый день лета, и мы отправились на озеро. С нами поехали Касс и Джессика…
Молли кивнула.
— Да, верно. Это было одиннадцать лет назад.
На него нахлынул поток воспоминаний, и он, подхваченный этим потоком, перенесся в то время, когда все было возможно и жизнь казалась прекрасной.
— Мы тогда рано утром поехали на озеро Ривер-Пойнт. Твоя бабушка дала нам термос с кофе и сладкого печенья. Мы хотели провести там весь день, ведь лето только началось…
— Похоже, дождь усиливается…
— Касс с Джессикой, как всегда, уединились. А мы с тобой остались вдвоем на нашем коврике. Я вынул кольцо из кармана…
— Мне надо собрать вещи…
— А когда я надел кольцо тебе на палец, ты заплакала.
Да, теперь он прекрасно помнил тот день. И помнил, как Молли плакала, уткнувшись лицом в его плечо.
Джефф поднял голову и посмотрел на нее. Глаза ее сверкали в свете свечей.
— Это был замечательный день. Молли, ты ведь помнишь его? Мы тогда были по-настоящему счастливы.
Она отрицательно покачала головой.
— Неужели в самом деле не помнишь? — спросил он с дрожью в голосе. А ведь Молли тогда так радовалась этому кольцу. — Попытайся, может быть, ты все-таки вспомнишь…