Перевал
Но было уже слишком поздно. Раздался страшный треск. Мальчик почувствовал, как лыжи проваливаются куда-то вниз, и через долю секунды он уже падал, успев запечатлеть момент, когда окровавленное лицо отца показалось в кратере, а потом наступила пустота. Вокруг был только белый снег.
Когда он пришел в себя, отец вытаскивал его из пропасти и спрашивал, не ранен ли он. Мальчик не знал, что ответить. Потом он добавил, что, похоже, все обошлось. Отец ободряюще улыбнулся.
— Хорошо сработано, сынок. Благодаря тебе у нас теперь есть выход.
Он кивнул в сторону, и мальчик, оглянувшись, понял, что имел в виду отец. Обрушившаяся снежная масса освободила им что-то вроде прохода, по которому они могли подняться наверх. Они сидели, вглядываясь друг в друга. Отец все еще широко улыбался, пытаясь вытереть окровавленную щеку носовым платком. На его лице была глубокая царапина, но она не казалась опасной. Кровь почти остановилась. Мальчик с сомнением в голосе произнес, качая головой:
— Боялся не найти тебя живым.
— Надеюсь, что тебе удались все фотографии.
— Да уж, папа. Это было ничего себе падение. Просто обвал.
Стенки норы, в которой они невольно оказались, были сплошь покрыты голубовато-белым льдом, который выглядел как соты в каком-то гигантском осином гнезде. Когда мальчик смел снег, то они увидели, что под ними очень толстый слой льда. Лыжи мальчика валялись в снегу. Он встал и поднял их. Его отец тоже медленно вставал на ноги, немного морщась от боли. Солнце как раз добралось до обрыва.
— Наверное, надо бы поискать мои лыжи, — сказал он.
Его рюкзак, освещенный солнцем, лежал неподалеку. Мальчик наклонился за ним, но в этот момент что-то привлекло его внимание. В голубой прозрачности льда выделялось какое-то бледное пятно.
Он увидел, как в нерешительности застыл его отец.
— Что там такое?
— Посмотри. Внизу.
Они оба стали на колени и всмотрелись в лед.
— Боже праведный, — тихо выдохнул отец.
Это была человеческая кисть. Пальцы неестественно сплелись, а ладонь вывернулась наружу. Минуту простояв в изумлении, мужчина начал отбрасывать снег. Им открылась вся рука. Они посмотрели друг на друга и в полном молчании взялись за работу, продираясь сквозь ледовые и снежные слои. Наконец получилось подобие окошка, через которое им стало видно, кто же был погребен внутри ледовой могилы.
Наполовину скрытое полуголым вздернутым плечом, с которого сползла разорванная от кисти до плеча темно-красная куртка, на них уставилось одним пустым глазом женское лицо. Это была девушка. Ее кожа напоминала по цвету пергамент. В потемневшем льду виднелись вытянутые ноги…
Глава вторая
Шериф Чарли Риггз посмотрел на часы. Он подсчитал, что у него в запасе осталось всего пятнадцать минут, чтобы проверить бумаги, которые угрожающей кипой лежали на его рабочем столе. Если он выберется к двум часам, то не сможет вовремя попасть в Грейт-Фолз, чтобы успеть на праздник по случаю десятого дня рождения своей дочери. В Грейт-Фолз ему необходимо было забрать подарок, который ожидал его еще со вчерашнего дня, но, как всегда, тысяча неотложных дурацких дел возникли ниоткуда и не позволили ему сделать то, что он планировал. В подарок он приготовил дочери очень красивое седло, которое заказал, проявив неслыханную расточительность, еще пару месяцев назад. Почему он решил, что может позволить себе заказать такой дорогой экстравагантный подарок, Чарли до сих пор не мог понять. Мысль о том, во что ему обойдется этот каприз, заставила его поморщиться.
Он придвинул стул ближе к столу, отставил пару немытых кофейных чашек и вытащил первый файл. Перед ним был один из многих рапортов о применении амфетаминов в Монтане. Дверь в его небольшой кабинет, заставленный разными вещами и заваленный бумагами, была открыта. В приемной, как ему показалось, звонили все телефоны одновременно. Никто не торопился отвечать, потому что у Лайзы сегодня был выходной, а новенькая, Мэри-Лу, еще не вошла в курс дела. Кроме того, в этот момент она была занята разговором у стойки со старой миссис Лоусон, у которой снова пропала собака. Старушка, судя по всему, забыла дома свой слуховой аппарат, потому что Мэри-Лу приходилось кричать и повторять все дважды. Через окно он успел заметить Тима Хайдекера, одного из его не самых сообразительных и пунктуальных помощников, который припарковывал свою машину. Можно было поспорить, что как только он войдет в участок, то начнет задавать кучу глупейших вопросов. Чарли выскользнул из-за стола и тихо притворил дверь своего кабинета. На часах было уже без десяти минут два.
Он беспокоился даже не из-за разочарования, которое испытает его дочь. Он и Люси очень хорошо ладили, и Чарли знал, что может рассчитывать на понимание со стороны девочки. Ему сильно досаждал сам факт, что в случае своего опоздания он подарит дополнительное очко в пользу ее матери. Он и Шерил были в разводе уже почти пять лет. Она вторично вышла замуж, и, судя по всему, брак оказался удачным, хотя в голове Чарли не укладывалось, как можно быть счастливой с таким безвольным существом, каким казался ее второй муж. Чарли безмерно удивляло, что даже по прошествии стольких лет Шерил, которой и принадлежала инициатива развода, не упускала ни единой возможности, чтобы уколоть его. Все, что касалось их дочери Люси, все промахи Чарли в отношении внимания к девочке наполняли Шерил непонятной и плохо скрываемой радостью. Для нее это было лишним доказательством, что Чарли был не только паскудным мужем, но совершенно никчемным отцом.
Он прочел: «Наблюдается повышение уровня использования амфетаминов». Ну-ну. Кто бы догадался? Ему всегда было интересно, сколько платят людям, которые занимались бумагомаранием и составляли все эти бесполезные рапорты. Черт возьми, разве не за пять минут в Интернете или в любом книжном магазине можно выяснить, как эта дрянь готовится прямо на твоей кухне? Наверное, он становился уже слишком старым и циничным, раз начинал брюзжать по любому поводу.
— Я уверена, что он вскоре сам появится, миссис Лоусон, — говорила Мэри-Лу из-за перегородки.
— Как вы сказали?
— Я думаю, он, должно быть, скоро найдется.
Риггз услышал, как Тим Хайдекер ответил на один из телефонных звонков. Шанс, что он сумеет самостоятельно решить вопрос, равнялся одному на миллион. Вот, пожалуйста, уже через мгновение Чарли услышал стук в дверь. Еще до того как у него была возможность спрятаться, дверь открылась и в проеме показалось лицо, которое было источником постоянного раздражения шерифа.
— Послушайте, шеф…
— Тим, я сейчас действительно занят, — перебил его Чарли. — Прошу тебя, не называй меня шефом.
— Просто только что звонили Драммоны… Знаете, это в Грейт-Фолз…
— Я знаю, где это, Тим. Ты можешь мне рассказать об этом попозже, а?
— Да, конечно, но я просто подумал, что вам надо доложить о таком.
Чарли вздохнул и уронил файл на стол.
— Говори.
— Там оказались двое лыжников. Говорят, что обнаружили в горах тело какой-то девушки, застывшее во льду.
Ранчо Нэда и Вэл Драммонов занимало небольшой участок у северной развилки в довольно пустынном месте. За их домом располагались два или три крошечных домика, которые заселялись на лето. Вокруг ранчо была дикая природа. У Чарли и Тима Хайдекера заняло не меньше часа, чтобы добраться туда. Примерно столько же времени потребовалось и на то, чтобы выслушать лыжников, обнаруживших страшную находку. Они казались очень приличными людьми, которые осознавали, насколько опасной могла оказаться ситуация, в которую они попали. При сложившихся обстоятельствах им просто повезло. Если бы не удалось разыскать вторую лыжу, то отцу мальчика пришлось бы туго. Возможно, мальчик был бы вынужден возвращаться один и звать кого-то на помощь. Но они оба были с головой на плечах, к тому же здорово экипированы для такого рода путешествий, что уже удивляло само по себе, учитывая то количество идиотов, которые попадают в неприятности на лыжных подъемах и спусках по собственной вине и которых приходится спасать с большими усилиями.