Гнездо там, где ты. Том II (СИ)
— Эм… так он оказывал тебе протекцию? — не удержалась я от вопроса, пожалуй, излишне ревностно относясь к интересам Лайнеф. Брак браком, но по нынешним меркам для самцов вполне обыденно на стороне удовлетворить похоть.
— Чего, госпожа? — девушка явно не привыкла к светской речи.
Состроив доверительную улыбку, я обернулась к ней:
— Хорошо, я спрошу иначе. Он предлагал тебе разделить с ним ложе?
— Да что ты, госпожа?! Та разве ж он на меня так взглянет?! — девушка совсем зарделась краской, но её голос не скрывал разочарования. — Его вон больше камни интересовали. Да я бы со страху померла, если вдруг пожелал…
— Заканчивай поскорее! И не болтай попусту лишнего, — удовлетворив своё любопытство, я потеряла к прислужнице какой-либо интерес и откинулась в кресле, прикрыв глаза.
— Как прикажет госпожа, — пробормотала она и проворнее заработала гребнем.
Признаться, я негодовала и была рассержена на Мактавеша. Как мог он заподозрить принцессу Лайнеф в низкой подлости?! Да в ней хитрости-то на один глоток сильно разбавленного водой вина. Слишком прямолинейна, отсюда и имела регулярно неприятности с начальством. Но прислужница права. Нужно отдать должное инкубу, даже при том непрезентабельном виде, в каком я его видела пару часов назад, не прилагая ни малейших усилий, он, наделённый по истине дьявольской привлекательностью, умел произвести впечатление на женщин. А если приложит?!.. Такой взгляд и окаменевшую смолу превратит в тягучую патоку, что уж говорить о неопытной Лайнеф, когда от парочки его обыденных взоров даже я, ощущая неуместное смущение, терялась в словах. Встретив инкуба, Лайнеф была обречена поддаться демоническим чарам и стать его. Впрочем, виделось мне, что у этой исключительной пары, противоречащей самой истории существования наших рас, в данном вопросе полная взаимность.
Наконец, когда с внешним видом было покончено, отправив прислужницу на кухню, я собралась сама спуститься вниз и приступить к накопившемуся вороху дел. Обеспечить защиту крепости — задача, разумеется, первостепенная, но нельзя забывать о таких простых, но не менее важных вещах, как тепло, комфорт, гармоничное питание и гигиена. Эх, мужчины! Чтобы бы вы делали без нас, женщин?!
Необычный шум во дворе привлёк моё внимание. Подойдя к оконному проёму, с изумлением я наблюдала картину, как Мактавеш выхватил у подоспевшего к нему Молоха поводья, вскочил на огромного скакуна вороной масти и, уподобившись смерчу, в чём был одет, молниеносно покинул Килхурн.
— И что всё это значит? — растерянно пролепетала я и поспешила к выходу, надеясь получить разъяснения от Кемпбелла, но столкнулась с ним на пороге покоев. Он буквально втолкнул меня обратно, плотно при этом закрыв дверь. Я вопрошающе уставилась на него. Непроницаемое лицо не сулило ничего хорошего.
— Не томи, Алистар.
— Прибыл гонец из Данноттара. Принцесса убила одного из демонов, и сама попала в беду.
— Так… А поконкретней?
— Да если бы я знал! Гонец передал, что она убила Сегорна, Эйблихира оглушила. Это уважаемые в стае демоны, входят в состав старейшин. Сама же она испарилась, оставив после себя лужу крови. Сведения скудны, противоречивы и у меня лично вызывают сплошные вопросы, — советник принялся шагами мерить помещение, что зачастую было, когда его сильно что-то беспокоило. — Фиен в бешенстве умчался в Данноттар, приказав позаботиться о Килхурне.
— Раз так… — развела я руками. — В данном случае я соглашусь с твоим вождём. Не думай о Лайнеф. Стоит заняться восстановлением крепости и позаботиться о людях, нуждающихся в жилье, питании, одежде…
— Что?! — Алистар повысил голос, но разве был бы он собой, если позволит опуститься до проявления излишних эмоций? Умерив негодование, надменным тоном советника короля из прошлого он потребовал:
— Соблаговоли изъясниться, госпожа хранитель тела наследницы эльфийской короны, отчего тебя не заботит её персона?
Ах, вот оно как?! Разумеется, как же мы без прежних колкостей и завуалированных обвинений в дилетантстве? Ну что же, ты сам напросился, муженёк. Война так война!
— Охотно, но стоит ли утруждать слух перебежчика к демонам тонкостями женских размышлений? — с лучезарной усмешкой легко пикировала я его обвинение.
— Стоит, дорогая. Особенно, учитывая, что сей подлец — твой муж и господин, — демонстрируя белоснежные зубы, он так изысканно-вызывающе улыбнулся, что я вместо того, чтобы разозлиться, наоборот входила в азарт.
— К тому же сей муж и господин глух и слеп, раз не замечает очевидного, — приблизилась я к нему и положила ладонь на широкую мужскую грудь. Серые глаза вспыхнули удивлением. — Любезнейший советник, не спорю, в делах государственных ты дока, твой разум остёр, как эльфийский клинок, и ясен, как земное безоблачное утро, — куда же без лести? Беспроигрышный вариант. — Но что касается сердечных дел, такого болвана, как ты, сыскать, пожалуй, весьма затруднительно. Неужели не видит всевидящий и всезнающий эльф, что открыто лежит на поверхности? От чего неосознанно бежит сам Мактавеш? Тогда позволь я поясню тебе, мой господин. При всей своей мстительности и жестокости, при всех угрозах в адрес Лайнеф, инкуб неравнодушен к ней, — я остановилась, придавая своим словам особую весомость. — Иначе не стал бы он гневаться, стоило тебе, его советнику, вмешаться в планы вождя на её счёт. Не пожелал бы жениться на эльфийке. И не светилось бы его лицо довольством от моего признания о праве принцессы выбрать себе самца.
— Что с тобой, Cаm Veryа? Я не верю своим ушам, — Алистар так пытливо смотрел на меня, будто только в моих глазах мог прочесть истинную правду. Он не отстранил моей руки, наоборот, его ладони легли мне на талию. — Он демон! Один из того множества тварей, с которыми сражались наши предки за собственные земли. Они убили нашего короля, почти истребили нашу расу, разрушили дома, уничтожили Морнаос, — в словах советника не было гнева, лишь горечь. — Тебе этого мало, Иллиам? С чего вдруг, скажи на милость, такие речи? Отчего сейчас ты на стороне инкуба, когда знаешь, сущность паразита выпьет жизнь из нашей госпожи?
— Фиен не сделает этого. Он не убьёт её, потому что хочет живую. Как ты этого не поймёшь, Алистар?
— Иллиам, ты заблуждаешься, — как можно мягче произнёс он. — Мактавеш — не славный малый, которого можно кормить с руки. Да, согласен, он отличный воин и вожак, авторитет его непоколебим среди каледонцев и стаи, и я проникся к нему уважением. Но я собственными глазами видел, на какую жестокость он способен с теми, кого считает врагом. Если Лайнеф жива, Фиен рано или поздно её найдёт и заставит заплатить за смерть Сегорна. Ей нужно бежать от него как можно дальше. Принцессе предстоит вернуться в Темный мир и принять наследство отца. В конце концов, это её долг. Она — будущая королева.
— Оу… — округлила я губы. — Так вот оно в чём дело? А я-то всё гадала, отчего ты якшаешься с демонами. Вероятно, именно там ты и загорелся грандиозной мечтой о возрождении расы и в жертву ей решил принести Лайнеф.
— Нет, всё было не так. Я пришёл в мир людей именно в поисках дочери Валагунда. Прежде, чем оказаться в Каледонии, я успел безрезультатно исколесить несколько стран, но вскоре обнаружил за собой слежку. Ищейки Уркараса пустились по моим стопам в погоню, и таскать с собой Miriоn ist дальше становилось опасно. Самым удачным было исчезнуть, что я и сделал, присягнув на верность стае изгоев.
— Погоди, погоди! Ты хочешь сказать, что священная Книга королей, которую, как я понимаю, ты намерен передать преемнице короны, сейчас находится в стане демонов в Данноттаре?
— Дорогая, — состроил он укоризненную гримасу, а мужская рука заскользила по моей спине. — Мне странно слышать от тебя такие предположения. Неужели ты думаешь, что я столь беспечен?
Вопрос был риторический и ответа не требовал. Предпочитая вновь вернуться к обсуждаемой нами паре, мне оставалось лишь улыбнуться.
— И всё же я вынуждена окончательно разбить все твои чаяния, советник, — притворно разочарованно вздохнула я и в качестве утешительного приза пробралась указательным пальчиком под вырез его рубахи, неспешно поглаживая мужскую грудь. — Опорочив себя связью с демоном, принцесса не может претендовать на корону.