Дом на Фиалковой улице
11
Пока обитательницы дома на Фиалковой улице трудились, создавая свой уютный мирок, на Рыночной площади две леди рассматривали выставленную в витрине шляпку.
Черноволосая девушка с вытянутым узким лицом и удивительно красивыми полными губами озабоченно нахмурила брови, так, что они едва не соединялись над горделивым римским носом. Мисс Августине Грант очень подходило ее имя, вызывающее в просвещенных умах ее знакомых аллюзию с неким императором древности. Мисс Августина отнюдь не возражала против прозвища «прекрасная римлянка», которым наделил ее шутник мистер Крейтон.
Миссис Грант, безмерно гордившаяся собственной монументальной внешностью, находила дочь несколько худощавой, но соглашалась признать, что произвела на свет замечательную красавицу. Старшая дочь миссис Грант неудачно вышла замуж за невзрачного сельского сквайра, и разочарованная мать возлагала все свои надежды на Августину. Младшая мисс Грант обязательно должна сделать выдающуюся партию, для этого у нее есть все необходимые качества, за исключением титула и завидного приданого.
Мистер Грант, по наущению холостяка-кузена, однажды заявил своей жене, что не намерен терпеть тиранию в собственном доме, после чего супруги предпочли жить порознь, соблюдая видимость приличий. Миссис Грант неустанно рассказывала всем, кто мог ее слушать, как занят ее муж делами поместья, не позволяющими посещать дом в Бромли так часто, как ему бы хотелось, а себя выставляла заботливой матерью, вынужденной идти на разлуку с любящим супругом ради заботы о своей дочери. Из Бромли было очень удобно ездить в Лондон, и мисс Августину вывозили всюду, куда только ее матери удавалось достать приглашение.
Мистер Грант уже три года не упоминался в разговорах женой и дочерью, если они оставались одни, за исключением случаев, когда обе поочередно писали ему письма с просьбами и требованиями вместо предоставленного им домика в Бромли купить подходящий дом в столице. Мистер Грант, много лет пребывавший под башмаком своей супруги, по счастливому стечению обстоятельств внезапно обрел свободу и научился пользоваться ею. Его обещания были так неопределенны, что дамы на некоторое время успокаивались в ожидании, когда же поверенный пришлет им адрес нового дома.
А пока этого не случилось, Августина старалась поддерживать дружеские отношения с подходящими леди из тех, кто мог позволить себе пригласить ее две-три недели погостить в Лондоне во время сезона или принять участие в осенней охоте в компании еще двухсот-трехсот гостей. Признаться, таких подруг у нее было всего три, и все они сейчас проводили время на курортах или за границей, так что мисс Грант пришлось обратить свои взоры на знакомых с более скромными возможностями.
Как раз к таким подругам она причисляла мисс Диану Крейтон.
Мисс Крейтон происходит из хорошей семьи, ее дядя – известный писатель, а отчим – сам лорд Тейтли, и дружба с ней не нанесет урон репутации мисс Грант. Но едва ли не самым большим достоинством Дианы ее предусмотрительная подруга считала наличие у мисс Крейтон старшего брата.
Ричард Крейтон, конечно, не самая прекрасная партия для девушки с амбициями, но Августина Грант до сих пор еще не получила предложения, которое стоило рассматривать всерьез, нельзя же считать племянника викария или младшего сына лорда Ментона подходящим женихом!
А у Ричарда все-таки есть собственное состояние, он вращается в обществе, наконец, мистер Крейтон попросту понравился Августине. Последнее слегка обескураживало девушку. В отличие от Дианы Крейтон, мисс Грант никогда не рассматривала любовь как главное условие счастливого брака и полагала суждения Дианы наивными и бесполезными, однако нехотя признавала, что мистер Крейтон заставляет ее думать о себе чаще, чем кто бы то ни было до сих пор. Августина ничего не могла с этим поделать, ее чувства к Ричарду Крейтону становились все более явственными, и мисс Грант осторожно намекнула об этом матери.
– Что ж, он, разумеется, будет рад составить твое счастье, дорогая, – постановила заботливая матушка. – Жаль, что тебе не подошел граф Десвин, хоть я тебя вполне понимаю, у графа весьма неприглядная внешность. Мистер Крейтон подает большие надежды, надо только направить его в нужную сторону, он, кажется, тщеславен, но недостаточно честолюбив, и умная женщина поможет ему продвинуться и добиться большего.
– Вы полагаете, матушка, я ему нравлюсь?
Неуверенность дочери заставила миссис Грант улыбнуться.
– Разве может быть иначе, дитя мое? Ты прекрасна, и он это признает. К тому же вы дружны с его сестрой, а в таких делах мнение сестры может быть очень важным для брата, если он склонен к ней прислушиваться.
– Ричард и Диана очень близки, они во всем советуются друг с другом, ведь их дядя постоянно занят своими книгами.
– Вот именно, дорогая! Мисс Крейтон, несомненно, поможет ему осознать свои чувства к тебе, если ты намекнешь ей, что его предложение не встретит отказа.
– Но почему он до сих пор не ухаживает за мной, как подобает? – Августина нахмурила брови, как делала всегда, когда что-то казалось ей непонятным.
– После того, как ты отказала мистеру Ментону и этому бедному молодому человеку, забыла его фамилию, неудивительно, что у других джентльменов может появиться робость и страх перед разочарованием, – назидательно заявила миссис Грант.
И мать, и дочь не считали нужным проявлять излишнюю деликатность и щадить чувства джентльменов, имевших несчастье влюбиться в мисс Августину, все друзья Грантов тотчас узнавали о каждом претенденте на ее руку, получившем отказ.
– Пожалуй, вы правы, и мне нужно дать понять Диане, что ее брат мне приятен, – подумав, согласилась с матерью Августина.
– Только не преувеличивай свои чувства, дорогая, возможно, среди наших знакомых найдется кто-то более состоятельный и достойный, кто может тебе понравиться, а ты уже будешь связана словом, – поторопилась предостеречь дочь миссис Грант.
– Вы правы, матушка, но мне уже двадцать один год, и мне до смерти надоело прозябать в этой деревеньке! – воскликнула молодая леди. – Если есть человек, который мне нравится и который готов увезти меня отсюда, я не собираюсь больше ждать!
– Что ж, пусть будет по-твоему, – вздохнула ее матушка. – Только смотри, как бы тебе не пришлось пожалеть, если у тебя появится поклонник с титулом и состоянием, превышающим доходы мистера Крейтона!
– Я соглашусь, чтобы помолвка продлилась год, и, если за это время мои чувства не изменятся, я выйду замуж за мистера Крейтона! – заявила мисс Августина, и на этом разговор о будущем мисс Грант закончился.
– По-твоему, эта шляпка мне не пойдет? – Августина отвлеклась, наконец, от созерцания витрины и обернулась к подруге.
– А ты не хочешь зайти внутрь и примерить? – Диана с сомнением посмотрела на небесно-голубую шляпку, украшенную букетиком ярко-желтых шелковых цветов неизвестного вида.
– Сначала я должна решить, стоит ли она того, чтобы я портила себе прическу. – Мисс Грант всегда очень тщательно укладывала локоны.
Диана пожала плечами – шляпка интересовала ее меньше всего, мысли мисс Крейтон занимали ее новые соседки, и Августина уже два раза упрекала подругу в рассеянности.
– Думаю, она подойдет к моему желтому платью, – наконец решилась мисс Грант. – Идем, я приложу ее к себе, а ты скажешь, следует ли мне примерить ее как полагается.
Обе леди вошли в лавку, и через четверть часа мисс Грант уходила оттуда довольной владелицей голубой шляпки. Несмотря на то что Диана высказала свои сомнения относительно отделки, Августина купила ее, так как фасон вполне соответствовал нынешней моде.
– Цветы можно будет заменить настоящими незабудками или чем-нибудь еще, – сказала она, выходя из лавки. – Преимущество этой покупки в том, что шляпка стоит намного дешевле, нежели подобная ей в Лондоне.
Диана кивнула – это был весомый довод в пользу шляпки, а цветы и в самом деле можно прикалывать всякий раз новые, в зависимости от платья и времени года.